菩萨蛮·举头忽见衡阳雁

唐代  ·  李白

举头忽见衡阳雁,千声万字情何限。叵耐薄情夫,一行书也无。

泣归香阁恨,和泪掩红粉。待雁却回时,也无书寄伊。

《菩萨蛮·举头忽见衡阳雁》翻译

举头忽见衡阳雁,千声万字情何限。叵耐薄情夫,一行书也无。
抬头忽然看见南飞的大雁,它千万声叫唤,千万个排列 成行的雁字,包含着多少情意啊!可恨薄情的丈夫,却连一行字也没有捎来。
泣归香阁恨,和泪掩红粉。待雁却回时,也无书寄伊。
哭泣着回到香阁里,气恼不已。淌下的泪水染湿了脸颊 上的红粉。等到来春大雁飞回来时,我也没有书信捎给他。

《菩萨蛮·举头忽见衡阳雁》注释

1
衡阳雁:犹言南飞雁。
2
万字:雁群飞行时常在天空中排列成“人”字或“一”字,称为雁字。
3
叵耐:不可耐,可恨。用雁足传书故事。
4
待雁却回时:指来春雁群北飞时。
5
伊:指薄情夫。

《菩萨蛮·举头忽见衡阳雁》赏析

《尊前集》此词归于李白。从词的内容风格看,接近敦煌民间词,可能是民间曲辞而托名李白的。《草堂诗余》前集卷下作宋末陈达叟词,《历代诗余》卷九作南宋陈以庄词,皆误。

词中“衡阳雁”,犹云南飞雁。雁是候鸟,秋来南飞,传说到衡阳为止,不过湖南衡山的回雁峰。“一行书”,用雁足传书故事。汉苏武出使匈奴,被放到北海冰雪中牧羊。汉昭帝派使者去要回苏武,匈奴诡称苏武已死。使者对单于说:汉天子在上林苑射雁,雁足中带着信,说苏武在某大泽中。单于只得把苏武放回。又雁行排成“一”字,即一行书,这里语带双关,责怪丈夫人不如雁,雁有千声万字,他却一个字也不托飞雁捎来。

此词以思妇的口吻述说:秋雁打从作客北地的丈夫那边飞来,因此见雁思人。但是,雁能传书,他为什么不托大雁捎个信来呢?岂不是太薄情了吗?于是不禁转而怨恨起来,甚至气得哭了,发誓来春雁北归时也不给他带信。这种气愤和责怪,不免毫无根据,错怪对方,但却是情极而生,表明思念之深和悬望之切。要是一旦来书,不知该多么高兴和欣慰。词中痴语,怨语,实际上都是情语。从见雁起兴,到最后赌气罚咒,生动地表现了词中人物的心理和情态,使这首词富于民歌风味。

《菩萨蛮·举头忽见衡阳雁》作者: 李白

李白
李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。天宝十四年(755)安史之乱起,他隐…
1158首诗词