送僧归日本

唐代  ·  钱起

上国随缘住,来途若梦行。

浮天沧海远,去世法舟轻。

水月通禅寂,鱼龙听梵声。

惟怜一灯影,万里眼中明。

《送僧归日本》创作背景

唐代国势强盛,日本派了不少遣唐使来到中国,还有不少僧人同来学习文化、技艺,求取佛法,从而极大地促进了中日文化的交流。这首诗是作者赠送给即将回国的僧人的,当时诗人在长安。

《送僧归日本》翻译

上国随缘住,来途若梦行。
只要有机缘,随时都可以到中国来;一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
惟怜一灯影,万里眼中明。
最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

《送僧归日本》注释

1
上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。
2
随缘:佛家语,随其机缘。
3
住:一作“至”,一作“去”。
4
来途:指从日本来中国。一作“东途”。
5
浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。一作“浮云”。
6
沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。
7
去世:离开尘世,这里指离开中国。
8
法舟:指受佛法庇佑的船。一作“法船”。
9
水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。
10
禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。
11
梵声:念佛经的声音。
12
惟怜:最爱;最怜。一作“惟慧”。
13
一灯:佛家用语,比喻智慧。一作“一塔”。双关,以舟灯喻禅灯。

《送僧归日本》赏析

这是赠给日本僧人的送别诗。此诗因送人过海,因而从对禅机的抒发,把这惜别之情委婉地表达了出来。海趣禅机,深情厚谊,融为一体,为一首送别的好诗。

首联“上国随缘住,来途若梦行。”不写送归,偏从来路写起。“若梦行”表现长时间乘舟航海的疲惫、恍惚的状态,以衬归国途中的艰辛,并启中间两联。

颔联“浮天沧海远,去世法舟轻。”写海上航行时的迷茫景象,暗示归途邈远。“浮天”状海路之远,海面之阔,寓含着对僧人长途颠簸的关怀和体贴。“法舟”扣紧僧人身分,又含有人海泛舟、随缘而往之意蕴,储蓄空灵,意蕴丰富。

颈联“水月通禅寂,鱼龙听梵声。”写僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禅,在舟上诵经。“水月”喻禅理,“鱼龙听”切海行,又委婉表现僧人独自诵经而谨守佛律的品性,想象丰富。

尾联“惟怜一灯影,万里眼中明。”用“一灯”描状僧人归途中之寂寞,只有孤灯相伴,这是实处。但实中有虚,“一灯”又喻禅理、佛理。虚实相映成趣。此诗后半首不明写送归,而写海上景物,这就拓宽诗境,不受内容拘泥,使较窄的题目,能有丰富的内容,成为好的诗篇。

全诗前半部分写日本僧人来华,后半部分写日本僧人回国,诗中多用了“随缘”“法舟”“禅寂”“水月”“梵声”等佛家术语,充满宗教色彩,带有浓厚的禅理风格,并紧扣送僧的主题,寄寓颂扬的情意。全诗遣词造句融洽、自然,足见诗人渊博的学识和扎实的艺术功底。

《送僧归日本》作者: 钱起

钱起
钱起(722─780),字仲文,吴兴(今浙江省湖州一带)人。玄宗天宝十年(751)进士,历任校书郎、考功郎中、翰林学士。有《钱考功集》。钱起是「大历十才子」之一。诗与刘长卿齐名,称「钱刘」;又与郎士元齐名,称「钱郎」。他长于应酬之作,当时赴外地的官员以得到他的送行诗为荣。大概他得「才子」的桂冠,也就是这个原因。他的诗技巧熟练,风格清奇,理致清淡。近体诗中,多写景佳句,深为评论家所称道。
436首诗词