绵州巴歌

隋代  ·  佚名

豆子山,打瓦鼓。

扬平山,撒白雨。

下白雨,取龙女。

织得绢,二丈五。

一半属罗江,一半属玄武。

《绵州巴歌》创作背景

此诗出自《五灯会元》,中国佛教禅宗史书,20卷。宋理宗淳祐十二年(1252),一说绍定间杭州灵隐寺普济编集。有宋宝祐元年(1253)和元至正二十四年(1364)两个刻本。宝祐本于清光绪初年始由海外传归,卷首有普济题词,王庸序。卷末有宝祐元年武康沈净明跋。至正本比较流行,为明嘉兴续藏和清《龙藏》所本(清《龙藏》析为60卷)。

《绵州巴歌》翻译

豆子山,打瓦鼓。
豆子山上,打起了鼓。
扬平山,撒白雨。
扬平山上,洒下白雨。
下白雨,取龙女。
下了白雨,迎娶龙女。
织得绢,二丈五。
织成二丈五的巨幅绢。
一半属罗江,一半属玄武。
一半给罗江,另一半给玄武。

《绵州巴歌》注释

1
豆子山:即豆圌山,在绵州。
2
扬平山:未详。
3
罗江:县名,在四川省北部。又是水名,在罗江县东。
4
玄武:县名,即今四川省中江县。

《绵州巴歌》赏析

这首诗想象丰富,用的比喻非常质朴,表现出民歌独特的风趣。

“豆子山”,在今四川绵阳县。“瓦鼓”是一种陶制乐器,这开头两句,是形容瀑布的声音象敲瓦鼓那样响。“扬平山”,也在绵阳附近,但位置不详。“撒白雨”,是形容瀑布冲击山石,水花四溅,如下细雨。上面两句写声,这两句状色。有声有色,所以气势雄伟,诗人从下雨联想起龙的神话(古代神话说龙从天上过时会下雨),又从敲瓦鼓联想起婚嫁时的奏乐场面,因此设想是谁在“取(同娶)龙女”了。然后他进一步联想起龙女需要嫁衣,便把瀑布想象成龙女织的白绢。“二丈五”,是形容绢的长度,即瀑布的高度。末两句,指明瀑布水分成两股,一股流入罗江(旧县治在今四川绵阳和德阳之间)境内,一股流入玄武(今四川中江县)境内。

这首民歌在形式上很近似儿歌。它节奏轻快,语言简短,比喻具隋代诗歌体,音韵浏亮。虽然诗行与诗行之间跳跃幅度较大,但想象奇妙,承转白如,给读者以无比欢快的感觉。如歌中的龙女能织娟,说明即使在劳动人民的神话中,也赋予神以爱劳动的朴素品质。劳动人民用自己的感情渲染龙女出嫁的热闹画面,以绘声绘色地形容瀑布的雄奇和美丽。

整首歌都活似脱口成诵,毫无雕琢痕迹。它在质朴的形式中,竟藏着一个幽美、神奇的境界。因此,无怪乎使审美者觉得它妙趣横生和诗意盎然了。

《绵州巴歌》作者: 佚名

古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。
1713首诗词