小雅·白驹

先秦  ·  佚名

皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?

皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?

皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。

皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。

《小雅·白驹》创作背景

关于这首诗的创作契机,学界有多种说法。《毛诗序》曰:“《白驹》,大夫刺宣王也。”《毛传》释云:“刺其不能留贤也。”以为此诗是大夫刺周宣王不能留用贤者于朝廷。朱熹《诗集传》说:“为此诗者,以贤者之去而不可留也。”认为作者只是要留贤者,却留不住。明清以后,有人认为殷人尚白,大夫乘白驹,为周武王饯送箕子之诗;有人认为是王者欲留贤者不得,因而放归山林所赐之诗。然而汉魏时期,蔡邕《琴操》就说:“《白驹》者,失朋友之所作也。”曹植《释思赋》也有“彼朋友之离别,犹求思乎白驹”之句。今人余冠英《诗经选》上承蔡、曹,以为是留客惜别的诗。

《小雅·白驹》翻译

皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?
光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆苗。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今朝。所说那位贤德人,请在这儿尽逍遥。
皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆叶。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今夜。所说那位贤德人,在此做客心意惬。
皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。
光亮皎洁小白马,快速来到我的家。为公为侯多高贵,安逸享乐莫还家。悠闲自在别过分,不要避世图闲暇。
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。
光亮皎洁小白马,空旷山谷留身影。一束青草作饲料,那人品德似琼英。走后别忘把信捎,切莫疏远忘友情。

《小雅·白驹》注释

1
皎皎:毛色洁白貌。
2
场:菜园。
3
絷:用绳子绊住马足。
4
维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。
5
永:长。此处用如动词,延长。
6
今朝:今天。
7
伊人:那人,指白驹的主人。
8
于焉:在这里。
9
藿:豆叶。
10
贲然:文饰,装饰得很好。
11
思:语助词。
12
尔:你,即“伊人”。古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。
13
逸豫:安乐。
14
无期:没有终期。
15
慎:慎重。
16
优游:悠闲自得。
17
勉:“免”之假借字,打消之意。
18
遁:避世。
19
空谷:深谷。空,“穹”之假借。
20
生刍:喂牲畜的青草。
21
其人:亦即“伊人”。
22
如玉:品德美好如玉。
23
金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。
24
遐心:疏远之心。

《小雅·白驹》赏析

《小雅·白驹》全诗四章,分为两个层次。前三章为第一层,写客人未去主人挽留。古代留客的方式多种多样。《汉书·陈遵传》载有“投辖于井”的方式,当客人要走的时候,主人将客人车上的辖投于井中,使车不能行走,借此把客人留住。此诗描写的主人则是想方设法地把客人骑的马拴住,留马是为了留人,希望客人能在他家多逍遥一段时间,以延长欢乐时光,字里行间流露了主人殷勤好客的热情和真诚。主人不仅苦心挽留客人,而且还劝他谨慎考虑出游,放弃隐遁山林、独善其身、享乐避世的念头。在第三章里诗人采用间接描写的方法,对客人的形象作了刻画。客人的才能可以为公为侯,但生逢乱世,既不能匡辅朝廷又不肯依违,只好隐居山林。末章为第二层,写客人已去而相忆。主人再三挽留客人,得不到允诺,给主人留下了深深的遗憾,于是就希望客人能再回来,并和他保持音讯联系,不可因隐居就疏远了朋友。惜别和眷眷思念都溢于言表。

这首诗,第一、二两章是反复唱叹,只换了几个字,第一章的“苗”“朝”“逍遥”换成第二章的“藿”“夕”“嘉客”,别的词语都一样。反复唱叹,表达留客人的深情。第三、四两章,除首句相同外,别的句子都不同,表达的情思曲折而丰富。再就第一、二章看,藉白驹的食我苗,食我藿,把它拴起,实际是要借此来留住客人“以永今朝”,“以永今夕”,正表达主人留客的深情。

这首诗形象鲜明,栩栩如生。在修辞上,第一、二两章用的是复叠格,此外每一章的头一句都是复叠。“皎皎”是摹状格,光说“白驹”嫌不够,还用“皎皎”来写出它的光彩。“爱屋及鸟”,由于爱客人连带客人骑的白驹也显得有光彩了。“逍遥”也是摹状格,摹状客人自得的样子。“贲然”摹状客人的光彩貌。“其人如玉”,“如玉”是明喻,赞美客人的品德。“毋金玉尔音”,把“尔音”比作“金玉”是隐喻,这首诗运用了许多修辞手法,加强了诗的形象性,表达了对贤人的赞美。

《小雅·白驹》作者: 佚名

古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。
1713首诗词