浣溪沙·争挽桐花两鬓垂
《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》创作背景
相传周邦彦在汴京当太学生的时候,见到一群年幼的歌女,本是天真活泼的年龄,却被送进坊曲(唐宋时的青楼),强使学艺,不得自由。他对她们不幸的命运有着深切的同情,于是有这首词作。
《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》翻译
争挽桐花两鬓垂,小妆弄影照清池。出帘踏袜趁蜂儿。
佩戴的金手镯压得她们手腕很沉重,琵琶四根弦拨弄出的声音是悲伤的。晚上寒冷时谁肯为她们裁制春衣呢?
《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》注释
1
踏袜:打着袜角,还没来得及穿鞋。
2
趁:追逐。
3
跳脱:又称“条脱”,手镯。
4
拨尽:弹奏。
5
剪:裁制。
《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》赏析
本篇是怀人之作,怀念旧日相恋的女子。上片写女子未嫁前的可爱和美丽形象。下片写所恋女子嫁给别人,婚后有无尽哀愁,而自己对她倍加思念。