虞美人(灯前欲去信留恋)

宋代  ·  周邦彦

灯前欲去信留恋,肠断朱扉远。 未须红雨洗香腮,待得蔷薇花谢便归来。

舞腰歌板闲时按,一任旁人看。 金炉应见旧残煤,莫使恩情容易似寒灰。

《虞美人》创作背景

据《宋史·文苑传》,周邦彦“疏秀少检,不为州里推重”,又据《东都事略·文艺传》,周邦彦“性落魄不羁”,曾长期与歌妓舞女交往,过着偎绿倚红的生活。根据孙虹《周邦彦寄内系列词编年考证》,该词是政和元年(1111)十月前后,词人别汴京妓所作。

 

《虞美人》翻译

灯前欲去信留恋,肠断朱扉远。 未须红雨洗香腮,待得蔷薇花谢便归来。
灯前将要离开,但仍然留恋不想离去,分手时分令人肠断,身后那熟悉的红色门扉越来越远。千万不要为了我终日以泪洗面,待到蔷薇凋谢的暮春时分,我就会回到你的身边来。
舞腰歌板闲时按,一任旁人看。 金炉应见旧残煤,莫使恩情容易似寒灰。
闲暇时你尽可歌舞迎客如旧,任凭公子王孙们来欣赏光顾。应该看到镶金的炉膛里留下的旧日烧剩的残煤,千万不要使我们之间的恩情像炉中木炭,燃过之后就成了一堆冰凉的轻灰。

《虞美人》注释

1
欲去:将要离开。
2
朱扉:红漆门。
3
红雨:比喻女子落泪。
4
歌板:又作“歌版”,即拍板。乐器。歌唱时用以打拍子,故名。
5
灰:轻灰。

《虞美人》赏析

这首词,描写的是自已远行前夜,与情人喁喁话别的情境。

上片起句前四字“灯前欲去”,谓话别将尽,词人就要离开女主人公。这样一开头,似乎已没有什么可写的了。然而“仍留恋”三字,转而写出欲去未能、依依不舍的情景,从而引起下面语重心长的千言万语来。原来,起句用的是顿挫笔法。这是词人的擅场。它是一种有意味的形式,体现着沉郁的情感。好比水势,经过一道停蓄,再奔流下去,就更加汹涌有力。情感沉郁深沉,倾吐出来便有顿挫转折之致。起句正是翻进一层地表现出词人性情的缠绵执着。次句出以虚摹的笔法。词人预想自己,明朝上了漫漫旅途,离开情人愈来愈远,而相思之苦,也会愈来愈重。此种苦痛难以堪受,真要到断肠而后已。这一预想,把词境推向未来,词境扩大、伸远了,便有远意。同时,也更进一层地表现出爱情的诚挚、深厚。歇拍二句,收回现境,安慰女子说,你不要再伤心流泪,等到那蔷薇花谢的幕春时节,我就回来了。从这两句话语,又可见出女主人公当下的样子:泪水和着胭脂,挂满了两腮。词情至此,一对心地真诚纯厚的恋人,已形象地呈现在读者面前,他们情深意合的爱情,已全整圆满地揭示出来。

下片四句紧紧衔接上片歇拍二句,连为一气,都是词人对女子的叮咛。过片二句是说,不妨歌舞依然,以消闲寂,任随别人去看吧!言外之意十分明白、坚定:我是相信你的。不过,担心有个万一,也是心之常理。所以接着有结尾二句。“金炉应见旧残煤”其意本是:应见金炉旧煤残。现在这样成句,为的是协调平仄和押韵。煤即麝煤,为熏炉所用的香料。熏炉为室中常备之物,故词人就近取譬说,你看金炉里原来的香炭,烧残了,就变成了寒灰。词人衷心祝愿,我们像火一样热烈的爱情,莫使它轻易熄灭。这番至诚的祝愿,不应当只看作是词人对女子的叮咛,其实也何妨看作是女子对词人的叮咛,毋宁说,这是他们俩共同的心声。这首词的中间四句,写出的是自己的一片真情实感。因为词情与诗情相合,故读来也觉得贴切自然,如自己出。从艺术手法说,可谓善用故典;从情事刻画说,则又含有新的社会内容。“舞腰歌板闲时按,一任旁人看”两句,具有深意。虽说是“闲时按" ,但也有不得不如此之意在内。女主人公,是一位歌儿舞女,由于职业、身份的关系,她不得不以自己的伎艺供他人取乐,这种命运对她来说,绝非心甘情愿。词人对她的爱情,建立在对她“不将心嫁冶游郎”的信任之上,所以才有“一任旁人看”之语。这两句话语,包含着词人对女子全部的了解、同情与信任。这恳切的话语,不光是说明了词人对这位女子的爱情可贵,而且也反映了这位女子对自身命运的抗争,对纯洁爱情的忠实。她虽身为下贱,可是她的心灵却是美好的。

词人用饱含同情的笔触,揭示出歌儿舞女心灵的极深层面,这是值得珍视的。

《虞美人》作者: 周邦彦

周邦彦
周邦彦(1056─1121)字美成,自号清真居士,钱塘(今浙江杭州)人。周早年「疏隽少检,不为州里推重,而博涉百家之书」。元丰初,「游太学,有俊声」。神宗时擢为试太学正。元四年(1089)出为庐州(今安徽合肥)教授。绍圣四年(1097)还朝,任国子主簿。徽宗即位,改除校书郎,历考功员外郎,卫尉宗正少卿兼议礼局检讨。政和二年(1112),出知隆德府(今山西长治)。六年,自明州(今浙江宁波)任入秘书监…
241首诗词