七谏·自悲

先秦  ·  东方朔

居愁懃其谁告兮,独永思而忧悲。

内自省而不惭兮,操愈坚而不衰。

隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓。

怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归。

哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池。

身被疾而不闲兮,心沸热其若汤。

冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长。

哀独苦死之无乐兮,惜予年之未央。

悲不反余之所居兮,恨离予之故乡。

鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣。

狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?

故人疏而日忘兮,新人近而俞好。

莫能行于杳冥兮,孰能施于无报?

苦众人之皆然兮,乘回风而远游。

凌恆山其若陋兮,聊愉娱以忘忧。

悲虚言之无实兮,苦众口之铄金。

过故乡而一顾兮,泣歔欷而霑衿。

厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心。

邪气入而感内兮,施玉色而外淫。

何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙。

徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤。

闻南籓乐而欲往兮,至会稽而且止。

见韩众而宿之兮,问天道之所在?

借浮云以送予兮,载雌霓而为旌。

驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥。

忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?

苦众人之难信兮,愿离群而远举。

登峦山而远望兮,好桂树之冬荣。

观天火之炎炀兮,听大壑之波声。

引八维以自道兮,含沆瀣以长生。

居不乐以时思兮,食草木之秋实。

饮菌若之朝露兮,构桂木而为室。

杂橘柚以为囿兮,列新夷与椒桢。

鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。

《七谏·自悲》创作背景

《七谏·谬谏》是西汉东方朔模拟屈原而作。王逸以为“东方朔追悯屈原,故作此辞,以述其志,所以昭忠信、矫曲朝也”。东方朔模拟屈原作《七谏》《七谏·自悲》是《七谏》中的第五首诗。

《七谏·自悲》翻译

居愁懃其谁告兮,独永思而忧悲。
孤居山泽愁苦向谁诉说,唯有长忧悲叹独自难过。
内自省而不惭兮,操愈坚而不衰。
自念修行清白无愧于心,操守坚韧不衰愈加执着。
隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓。
放逐三年仍不见召回,岁月转瞬即逝如水下坡。
怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归。
可怜我今生终难遂愿,希望再见君王重返家国。
哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池。
我自哀不能见爱于君主,只好凭天由命将神依托。
身被疾而不闲兮,心沸热其若汤。
我身染疾病总不见好,心中恰似汤沸无限焦灼。
冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长。
冰和炭不能够共存并放,我本来就知道命不会长。
哀独苦死之无乐兮,惜予年之未央。
孤苦无乐而死令人哀痛,可怜我年寿未尽血气方刚。
悲不反余之所居兮,恨离予之故乡。
悲叹不能返回我的旧居,怨恨我将永离我的故乡。
鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣。
鸟兽如果受惊离群失散,还会哀号悲鸣高高盘桓。
狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
狐狸死时头要朝向故丘,人老将死谁不思念家园?
故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
故旧忠臣日被淡忘疏远,谗谀新人日见亲近君前。
莫能行于杳冥兮,孰能施于无报?
谁能默默无闻去行正道,谁能无偿施舍不求报还?
苦众人之皆然兮,乘回风而远游。
苦于众人都随波逐流,我只好乘风高飞远游。
凌恆山其若陋兮,聊愉娱以忘忧。
登临恒山觉得它太渺小,暂且在此娱乐忘却烦忧。
悲虚言之无实兮,苦众口之铄金。
谗言无凭无证令人可悲,金子也会熔于众人之口。
过故乡而一顾兮,泣歔欷而霑衿。
经过故乡我回头下望啊,不知不觉已是热泪横流。
厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心。
我的行为清白啊纯洁如玉,内心也像美玉一般晶莹。
邪气入而感内兮,施玉色而外淫。
谗邪俗气虽想侵袭入内,玉色不变愈加外润内明。
何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙。
为何天上乌云奔腾翻卷,蒙蒙寒霜早降草木难生。
徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤。
轻风徐徐让我徘徊游荡,疾风急扫令我胆战心惊。
闻南籓乐而欲往兮,至会稽而且止。
闻说南国安乐我欲前往,中途休息来到会稽山上。
见韩众而宿之兮,问天道之所在?
看见仙人韩众在此停宿,便向他请教天道在何方。
借浮云以送予兮,载雌霓而为旌。
凭借着浮云送我去远游,彩虹作旗帜在车上飘扬。
驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥。
驾起青龙车急驰飞奔,盘旋飞行直上冥冥天上。
忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
风驰电掣奔向哪里,前途遥远令人迷茫。
苦众人之难信兮,愿离群而远举。
悲叹世人使人难以信任,宁愿离开他们远走他乡。
登峦山而远望兮,好桂树之冬荣。
登上山岗向远处眺望,喜见冬天也有桂花开放。
观天火之炎炀兮,听大壑之波声。
观天火烈烈火势盛旺,听大海涛声隆隆轰响。
引八维以自道兮,含沆瀣以长生。
我抓着天绳向上攀登,吸饮露气以求长生。
居不乐以时思兮,食草木之秋实。
郁郁不乐我忧时伤世,只吃草木秋天结的果实。
饮菌若之朝露兮,构桂木而为室。
我喝菌若上清晨的露水,用桂木来构造我的住房。
杂橘柚以为囿兮,列新夷与椒桢。
我在园圃中种上橘和柚,辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。
鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。
鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,哀痛隐居的人正直贤良。

《七谏·自悲》注释

1
愁懃:愁苦。懃,痛苦。
2
无决:没有决断。这里指没有听到君王召回的命令。王逸《楚辞章句》,“古者人臣三谏不从,待放三年,君命还则复,无则遂行也。水向下流。
3
卒意:尽意。实现自己的愿望。
4
咸池:天神之名。
5
未央:未过中央,没有过半之意。
6
反:同“返”。
7
首丘:头对着山丘方向。
8
俞:同“愈”。
9
杳冥:原意是昏暗,这里指在暗中行善。
10
凌:攀登。五岳中的北岳,在山西省北部。
11
陋:小。
12
歔欷:悲泣,抽喧,叹息。
13
衿:衣襟。
14
厌:附着,施加。用白玉做成我的外表。也就是说我的外表行为像白玉一样洁白纯洁。
15
琬琰:美玉名。
16
外淫:外面表现出光润来。淫,浸渍,润。
17
流澜:遍布,散布,这里形容乌云很浓厚。
18
汤汤:水大的样子,这里形容风大。南部的藩国。
19
韩众:齐人,为齐王采药自服成仙。
20
天道:长生之道。
21
班衍衍:飞快的样子。
22
冥冥:深远的样子。
23
容容:纷乱动荡,飞扬飘动。
24
超:遥远。
25
慌忽:同“忧惚”,不明白,迷茫。
26
天火:由雷电或物体自燃引起的大火。
27
炀:火炽热。
28
大壑:这里指大海。
29
引:拿着。
30
八维:指四方和四隅,东,南,西北称为“四方”,东南、西南、东北、西北称为“四离”,古代神话传说中,四方和四各有一根大绳,系在天上,用以固定大地。
31
道:通“导”。
32
沆瀣:夜间的水汽,露水。
33
菌:香草名,熏草。
34
若:香草名,杜若。
35
列:成行有顺序地栽培。
36
椒:花椒。
37
桢:女贞子。
38
鹍:鸟名,即鹍鸡,形状像鹤,长颈红嘴,羽毛黄白色。
39
居者:隐居之人,这里指屈原。

《七谏·自悲》赏析

《七谏·自悲》全诗可以分为四层。第一层是首二句:“居愁勤其谁告兮,独永思而忧悲。”跟《七谏》的其他作品一样,诗一开头即点题,由此揭开了屈原自悲而矛盾的内心独白。

第二层从“内自省而不惭兮”到“孰能施于无报”。这一层,诗人以屈原的口吻自悲自己有家不能回,有君王而不得见,自己忧国忧民的政治抱负得不到施展。

第三层从“苦众人之皆然兮”到“列新夷与椒桢”。幻想自己从人间到天上,遨游天上,远离痛苦。这一层实质是反衬出现实的残酷与自身无奈。

第四层为最后两句:“鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。 ”理想很丰满,现实很骨感。从天上再回到人间,剩下的只有“孤苦悲谛”,诚信正直的只能“哀痛隐居”。

《七谏·自悲》诗中“隐三年而无决兮”句说明屈原在楚怀王期间的放逐,只是自悲,对君王还有幻想,还没有绝望。这首诗刻画了屈原放逐时的矛盾心理,再现了诗人悲剧性的巨人形象。诗歌在韵律和工整程度上略显逊色。且略有道家的神仙和长生思想。

《七谏·自悲》作者: 东方朔

东方朔
东方朔(前154年-前93年),本姓张,字曼倩,平原厌次(今山东德州陵县神头镇)人,西汉著名词赋家,幽默风趣且才华横溢,在政治方面也颇具天赋,他曾言政治得失,陈农战强国之计,但汉武帝始终把他当俳优看待,不以重用。东方朔一生著述甚丰,后人汇为《东方太中集》。
5首诗词