大雅·文王

先秦  ·  佚名

文王在上,於昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。

亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。

世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。

穆穆文王,於缉熙敬止。假哉天命,有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。

侯服于周,天命靡常。殷士肤敏,祼将于京。厥作祼将,常服黼冔。王之荩臣,无念尔祖。

无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易!

命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。

《大雅·文王》创作背景

此诗是《诗经·大雅》的首篇,歌颂周王朝的奠基者文王姬昌。《毛诗序》云:“《文王》,文王受命作周也。”朱熹《诗集传》据《吕氏春秋·古乐》篇为此诗解题曰:“周人追述文王之德,明国家所以受命而代殷者,皆由于此,以戒成王。”这指明此诗创作在西周初年,作者是周公。后世说《诗》,多从此说。余培林《诗经正诂》说:“观诗中文字,恳切叮咛,谆谆告戒,……故其说是也。”朱熹认为此诗创作在西周初年,作者是周公旦。

《大雅·文王》翻译

文王在上,於昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。
文王神灵升上天,在天上光明显耀。周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。这周朝光辉荣耀,上帝的意旨完全遵照。文王神灵升降天庭,在上帝身边多么崇高。
亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。
勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。上帝厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。文王的子孙后裔,世世代代繁衍绵延。凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。
世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。
累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。
穆穆文王,於缉熙敬止。假哉天命,有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。
文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。
侯服于周,天命靡常。殷士肤敏,祼将于京。厥作祼将,常服黼冔。王之荩臣,无念尔祖。
商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。为王献身的忠臣,要感念你的祖先。
无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易!
感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。
命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。
天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。上天行事总是这样,没声音没气味可辨。效法文王的好榜样,天下万国信服永远。

《大雅·文王》注释

1
文王:姬姓,名昌,周王朝的缔造者。
2
於:叹词,犹“呜”“啊”。
3
昭:光明显耀。
4
旧邦:邦,犹“国”。周在氏族社会本是姬姓部落,后与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。周立国从尧舜时代的后稷算起。
5
命:天命,即天帝的意旨。
6
有周:这周王朝。有,指示性冠词。
7
不:同“丕”,大。
8
时:是。
9
陟降:上行曰陟,下行曰降。
10
左右:犹言身旁。
11
亹亹:勤勉不倦貌。
12
令闻:美好的名声。
13
不已:无尽。
14
陈锡:陈,犹“重”“屡”;锡,赏赐。
15
哉:“载”的假借,初、始。
16
侯:乃。
17
孙子:子孙。
18
本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。
19
士:这里指统治周朝享受世禄的公侯卿士百官。
20
亦世:犹“奕世”,即累世。
21
厥:其。
22
犹:同“猷”,谋划。
23
翼翼:恭谨勤勉貌。
24
思:语首助词。
25
皇:美、盛。
26
克:能。
27
桢:支柱、骨干。王宗石《诗经分类诠释》据《校勘记》谓“桢”字唐石经初刻“桢”,后改为“祯”“祯”,吉祥福庆之意。此说亦通。
28
济济:有盛多、整齐美好、庄敬诸义。
29
穆穆:庄重恭敬貌。
30
缉熙:光明。
31
敬止:敬之,严肃谨慎。止犹“之”。
32
假:大。
33
有:得有。
34
其丽不亿:其数极多。丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。
35
周服:服周。
36
靡常:无常。
37
殷士肤敏:殷士,归降的殷商贵族。肤,繁体作“肤”,有陈礼时陈序礼器之意。肤敏,即勤敏地陈序礼器。
38
祼:古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。
39
将:行。
40
常服:祭事规定的服装。
41
黼:古代有白黑相间花纹的衣服。
42
冔:殷冕。
43
荩臣:忠臣。
44
无:语助词,无义。
45
聿:发语助词。
46
永言:久长。言同“焉”,语助词。
47
配命:与天命相合。配,比配,相称。
48
丧师:指丧失民心。丧,亡、失;师,众、众庶。
49
克配上帝:可以与上帝之意相称。
50
骏命:大命,也即天命。骏,大。
51
遏:止、绝。
52
尔躬:你身。
53
宣昭:宣明传布。
54
义问:美好的名声。义,善;问,通“闻”。
55
有:又。
56
虞:审察、推度。
57
殷:于省吾《泽螺居诗经新证》谓为“依”之借字。
58
载:行事。
59
臭:味。
60
仪刑:效法。刑,同“型”,模范,仪法,模式。
61
孚:信服。

《大雅·文王》赏析

这篇诗与其他的文王颂歌有相同之处,也有不同之处。除了歌颂之外,作者还以深谋远虑、富有政治经验的政治家的识见,向时王和全宗族的既得利益者,提出敬天法祖、以殷为鉴的告戒,以求得周王朝的长治永安。

第一章言文王得天命兴国,建立新王朝是天帝意旨。第二章言文王兴国福泽子孙宗亲,子孙百代得享福禄荣耀。第三章言王朝人才众多得以世代继承传统。第四章言因德行而承天命兴周代殷,天命所系,殷人臣服。第五章言天命无常,曾拥有天下的殷商贵族已成为服役者。第六章言以殷为鉴,敬天修德,才能天命不变,永保多福。第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,长治久安。

全诗没有空发议论,而是通过对文王功业和德行的歌颂,以事实为依据,动之以情,晓之以理。如歌颂文王福泽百世,启发对文王恩德的感戴之情,弦外之音就是:如果没有文王创立的王朝,就没有今日和后世的荣显。作者又以殷商的亡国为鉴戒,殷商人口比原来的周国多得多,却因丧失民心而失败,再用殷贵族沦为周朝的服役者这一事实,引起警戒。全诗恳切叮咛,谆谆教导,有劝勉,有鼓励,有启发,有引导,理正情深,表现了老政治家对后生晚辈的苦口婆心。在文王颂歌中,这是思想深刻、艺术也较为成功的一篇。

《大雅·文王》作者: 佚名

古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。
1713首诗词