蝶恋花·春暮
《蝶恋花·春暮》翻译
遥夜亭皋闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。
桃花、杏花在暗夜中散发着幽幽香气,不知道在园内荡着秋千,轻声说笑的女子是谁?小小的心田里积聚着千丝万缕的相思意,辽阔的天地间竟没有一个地方可以安排这些愁绪。
《蝶恋花·春暮》注释
1
遥夜:长夜。
2
亭皋:水边的平地。
3
闲:吴本《二主词》误作“闭”。
4
信:吴讷本、吕远本、侯文灿本《南唐二主词》作“倒”。
5
杏:《尊前集》、《唐宋诸贤绝妙词选》、《类编草堂诗余》、《词的》、《古今词统》作“杏”。
6
一寸:指心,喻其小。
7
绪:连绵不断的情丝。“千万绪”有千丝万缕的意思。
8
安排:安置,安放。
《蝶恋花·春暮》赏析
时节已过清明,桃杏芳香依然。小雨之后,淡月朦胧。信步亭皋,忽闻秋千架上,笑语轻盈,勾起了心中的万缕相思。诗人把惜春、伤春与怀人的思绪,融为一体。全词写得轻柔纤巧,婉丽多姿。
此词通过作者暮春夜晚漫步时所见的景色,表达了词人起伏扬抑的伤春、相思情怀。全词以清景无限来烘托、暗示人物情感的变化,营造出一种深婉优美的意境。写景鲜明,抒情真挚,语言浅近,读来委婉动人,艺术上确有不凡之处。