菩萨蛮·白日惊飚冬已半
《菩萨蛮·白日惊飚冬已半》创作背景
这首词写的是词人从边塞回来时的状况。至于具体时间,有两种说法,一种认为是康熙二十一年(1682年)觇梭龙后的归途中;另一种说法是清康熙二十三年(1684年)十一月扈从东巡的归途上。
《菩萨蛮·白日惊飚冬已半》翻译
惊飙掠地冬将半,解鞍正值昏鸦乱。冰合大河流,茫茫一片愁。
放眼望去,唯余一片野火的痕迹。高高的城楼上,鼓角连天。明日即将抵京,可游子的愁思却依然没有尽头。
《菩萨蛮·白日惊飚冬已半》注释
1
解鞍:其意为解鞍下马,表示停下来。
2
昏鸦:即乌鸦。此指黄昏之时乌鸦乱飞。。谓大河已为冰封,河水不再流动。
3
烧痕:野火的痕迹。鼓和号角,是古代军队使用的一种用来发号施令的鼓和号角。
4
长安:此代指北京城。
5
阑:残尽。
《菩萨蛮·白日惊飚冬已半》赏析
前有《菩萨蛮》(榛荆满眼山城路)“何处是长安,湿云吹雨寒”之句,而此篇有“明日近长安,客心愁未阑”句,大约此篇是为前首之后的同题之作。两词的客观景物随作者行踪的变化而变化,但其客愁却不因景物不同而不同。词中所涉之景无不昏暗衰飒,令人凄然不欢,故其景中所含之情自是可知了。