陪李北海宴历下亭

唐代  ·  杜甫

东藩驻皂盖,北渚凌清河。

海右此亭古,济南名士多。

云山已发兴,玉佩仍当歌。

修竹不受暑,交流空涌波。

蕴真惬所欲,落日将如何!

贵贱俱物役,从公难重过。

《陪李北海宴历下亭》创作背景

天宝四年(745年),杜甫到临邑看望其弟杜颖,途经济南,适逢北海郡太守李邕在济南,相与游宴于历下亭。其时,杜甫能陪李邕宴游历下亭,真是快意当前,不能无诗,此诗便是他即席所赋。

《陪李北海宴历下亭》翻译

东藩驻皂盖,北渚凌清河。
李公在历下亭驻下太守的车盖。我由北渚经过清河前来拜访。
海右此亭古,济南名士多。
历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名土辈出的地方。
云山已发兴,玉佩仍当歌。
云山磅礴已令人生发诗兴,美人陪饮更令人对酒高歌。
修竹不受暑,交流空涌波。
修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。
蕴真惬所欲,落日将如何!
这里的景物蕴含真趣,令人心怡;可惜红日西沉,宴会将散,无可奈何。
贵贱俱物役,从公难重过。
贵者如公、贱者如我同是被事物役使,恐怕今后难以把您重访。

《陪李北海宴历下亭》注释

1
东藩:李北海,均指李邕。北海在京师之东,故称东藩。
2
皂盖:青色车盖。汉时太守皆用皂盖。
3
北渚:指历下亭北边水中的小块陆地。
4
清河:大清河,又名济水,原在齐州(济南)之北,后被黄河夺其河路。
5
海右:古时正向为南,因海在东,陆地在西,故称陆地为“海右”。
6
云山已发兴:曹毗文云,招仪凤于云山。云山指远处的云影山色。发兴,催发作诗的兴致。
7
玉佩:唐时宴会有女乐,此处指唱歌侑酒的歌妓。
8
修竹:修长的竹子。阮籍诗,修竹隐山阴。
9
交流:两河交汇。
10
蕴真:蕴含着真正的乐趣。
11
惬:称心,满意。
12
贵:尊贵,指李邕。
13
贱:低贱,杜甫自谦之称。
14
俱:都。
15
物役:为外物所役使。
16
公:指李邕。
17
难重过:难以再有同您一起重游的机会。

《陪李北海宴历下亭》赏析

杜甫曾自称少小脱略,结交老苍。这时能陪李邕游历下亭,真是快意当前,不能无诗。

诗前四句游历下亭及其原因。李邕前辈驻东济南,杜甫得以共泛清河同游历下亭。这段的海右此亭古,济南名士多骨一联,极切合情景,亭既古老,人多名士。此诗原注称“时邑人塞处士在坐竹“。济南自汉以来,有伏生传尚书予张生、欧阳生等,皆是名儒。之后,各朝代都有才人。所以这联为人所喜爱,至今仍在历下亭悬挂,为游人观赏。

次四句写亭中宴饮,周围云山美景,助发雅兴,眼前玉琨歌会,对酒为乐,歌声清扬,举觞劝客。更有修竹笼翠,亭中不觉暑热,亭外虽空有碧波交流,但也助人兴。良辰美景中,长少才俊咸集共饮,真是赏心乐事。此四句全以虚字当腰,极显抑扬之能事,为本段的特色。

最后四句写宴游历下亭之感想,此亭深蕴自然真趣,令人恣情留恋,日落席散又该如何,可感可叹啊!大家都为外物役使,身不由己,不知何时能再与李邕前辈共游同乐。则系抒情,寓无限之留恋,伤重游之无期。系叹息人生之别易见难。但更有深于此者,则矗贵贱俱物役骨,无贵无贱,皆为物役,受外物之支配束缚,不得自由自在、这当是老庄思想在诗里的流露。

全诗辞真意切,情感深挚,其中“海右此亭古,济南名士多”二句为时人后人赏誉,悬挂亭中,至今流传。

《陪李北海宴历下亭》作者: 杜甫

杜甫
杜甫(712-770),字子美,祖籍河南巩县。祖父杜审言是唐初著名诗人。青年时期,他曾游历过今江苏、浙江、河北、山东一带,并两次会见李白,两人结下深厚的友谊。唐玄宗天宝五年(746),杜甫来到长安,第二年他参加了由唐玄宗下诏的应试,由于奸臣李林甫从中作梗,全体应试者无一人录取。从此进取无门,生活贫困。直到天宝十四年(755),才得到「右卫率府胄曹参军」一职,负责看管兵甲仓库。同年,安史之乱爆发,此…
1339首诗词