送菊
《送菊》翻译
卧病高秋留海浦,明日重阳更风雨。
篱角黄花亲手栽,近节如何独未开。
凌晨试遣霜根送,畚玉虽微甚珍重。
忆我初客天子都,西垣植此常千株,
愿得封培自今日,何间朱崖万家室。
归去来兮虽得归,念归政自莫轻违。
《送菊》注释
1
海浦:海滨。
2
重阳:节令名。农历九月初九叫“重阳”又叫“重九”、“端阳节”。“岁往月来,忽复九月九日。九为阳数,而日月并应,俗嘉其名,以为宜于长久,故以享宴高会”。
3
使君:汉以后用以对州郡长官的尊称。
4
天子都:指京都临安。
5
吹帽:晋代孟嘉于九月九日赴桓温龙山宴会,风吹帽落,而孟嘉日觉。桓温命孙盛作文嘲之,嘉挥笔作答,其文甚美。见《晋书·孟嘉传》。后以“落帽”为重阳登高的典故。
6
朱崖:海南岛自汉代开拓疆土,设立朱崖、儋耳两郡。后亦作为海南岛的别称。
7
乾坤:《周易》中两个卦名。乾之象为天,坤之象为地,故乾坤为天地。
8
畴匹:报畴。畴与“酬”通。“畴匹妇其己泰”。
9
翠微:指青翠掩映的山腰幽深处。“却顾所来径,苍苍横翠微”。
《送菊》赏析
胡铨被贬谪崖州,时值重阳,州长官向他征诗,然海南气候不同,菊花至节未开,深知身居异乡对度节观光亦不不感兴趣,只是敷衍应酬而已。记得当年在京城每年重阳菊花盛开,赏花赋诗好不热闹,于是思归京都为国效劳之心情顿时涌现。这首诗表现胡铨时逢佳节倍思家国之感情。