木兰花慢·立秋夜雨送梁汾南行
《木兰花慢·立秋夜雨送梁汾南行》创作背景
清朝康熙二十年(1681年)秋天,梁汾以母丧南归,纳兰在他还乡奔丧时写下这首《木兰花慢》为他送别。
《木兰花慢·立秋夜雨送梁汾南行》翻译
盼银河迢递,惊入夜,转清商。乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。炎凉。等闲瞥眼,甚丝丝、点点搅柔肠。应是登临送客,别离滋味重尝。
秋夜雨洒落在疏窗上,那雨痕仿佛是屏风上画出的水墨画。能否请求高高的梧桐树和烧残的灯烛细做掂量,不要在此时再添人的愁绪池塘里,荷叶已经被秋风吹残,那今夜谁来代替荷叶为鸳鸯们遮风挡雨呢?你将上路远行,从此旅途劳顿,梦醒之时,唯有悲切的寒蝉声相伴。
《木兰花慢·立秋夜雨送梁汾南行》注释
1
清商:古代五音之一,即商音,其调悲凉凄切。此处借指入夜后的秋雨之声。
2
西园:本为园林名,后亦泛指园林。
3
麝粉:香粉,代指蝴蝶翅膀。
4
蜂黄:本指妇女涂额之黄色妆饰,此处代指蜜蜂。
5
疑将:仿佛、类似。将,助词。是暖是寒。热。冷。浅黑色,常形容或借指烟云。雕刻有花纹图案的窗户。
6
潇湘:本指湘江,或指潇水、湘水,此处代指竹子。
7
倩:倚近、靠近。
8
商量:斟酌、思考之意。
9
荷裳:用荷叶做衣服,这里指荷叶。
10
羁愁:旅人的愁思。万叠,形容愁情的深厚浓重。即寒蝉,蝉的一种,比较小,墨色,有黄绿色的斑点,秋天出来鸣叫。
《木兰花慢·立秋夜雨送梁汾南行》赏析
这是一首送别之作,送别本是伤感的事,而这里所作的送别又偏偏是在“立秋夜雨”之时,这就更加愁上添愁了。词则是紧紧贴合着“立秋”和“夜雨”之题面展开铺叙,伤离怨别之意,悲凉凄切之情更为细密深透。