馆娃宫怀古

唐代  ·  皮日休

艳骨已成兰麝土,宫墙依旧压层崖。 弩台雨坏逢金镞,香径泥销露玉钗。 砚沼只留溪鸟浴,屟廊空信野花埋。 姑苏麋鹿真闲事,须为当时一怆怀。

《馆娃宫怀古》创作背景

馆娃宫,春秋时期吴宫名,是吴王夫差建造的宫殿,故址在今苏州市西南灵岩山上。吴败越后,相传越王采用大夫文种的建议,把苎萝山“鬻薪”女子西施献于吴王,“吴王悦”。伍子胥力谏,吴王不听。后越师袭吴,乘胜灭了吴国。七律《馆娃宫怀古》是皮日休任苏州刺史从事时所作,具体创作时间不详。

《馆娃宫怀古》翻译

艳骨已成兰麝土,宫墙依旧压层崖。
昔日的西施,身骨已经化成兰麝之土,当年的宫墙依旧压着层层石崖。
弩台雨坏逢金镞,香径泥销露玉钗。
弩箭台因受风雨侵蚀坏了箭头,香径中的泥土被冲散露出古玉钗。
砚沼只留溪鸟浴,屟廊空信野花埋。
砚沼池里如今只有溪鸟在洗浴,响屟廊中已经让山中野花掩埋。
姑苏麋鹿真闲事,须为当时一怆怀。
麋鹿的确在姑苏台上漫游闲荡,应该为当时伍子胥预言而伤怀。

《馆娃宫怀古》注释

1
艳骨:女人之身骨。此指西施。
2
兰麝土:言泥土如兰麝。兰与麝香。指名贵的香料。
3
弩台:弩箭发射台。
4
金镞:金属制的箭头。
5
香径:苏州胜迹采香径的省称。
6
砚沼:又称上方池,在灵岩山顶。一说即玩花池。
7
溪鸟:一作“山鸟”。
8
屟廊:亦作“屧廊”,即响屧廊,一作鸣屧廊。春秋时吴宫廊名。屟是木板拖鞋。
9
空信:一作“空任”。
10
姑苏麋鹿:意即吴国即将灭亡,姑苏台就要成为麋鹿漫游的荒凉之地。指姑苏台。
11
怆怀:悲伤。

《馆娃宫怀古》赏析

作为一个品性高洁的文人,皮日休对西施还是比较同情,比较包容的。在这首七言律诗中,作者面对吴国王宫废墟,抒发了思古之幽情,比较含蓄、隐蔽地表达了对西施的同情。

此诗首联“艳骨已成兰麝土,宫墙依旧压层崖。”二句设定了全诗的场景:吴王夫差曾为西施筑馆娃宫,如今西施已故,宫殿成为遗迹。诗的开头就定下了全诗怀古伤今的基调。颔联“弩台雨坏逢金镞,香径泥销露玉钗。”二句从驽台、香径两个有代表性的遗迹来描写馆娃宫古迹的现状。“逢金镞”“露玉钗”或出于艺术虚构,并非实有其事。“驽台”“香径”“金镞”“玉钗”这些意象显示出昔日的繁华,也表现了当时吴宫生活的奢靡。而“坏”“销”二字则突出了如今的破败景象,表明即使再繁华奢靡,也已经是过眼云烟,就如一场空梦。颈联“砚沼只留溪鸟浴,屟廊空信野花埋。”二句承上联,选取砚沼、屟廊两个典型遗址,进而描写其它古迹的现状。这里的“只”“空”二字表现出强烈的感伤之意。尾联“姑苏麋鹿真闲事,须为时一怆怀。”二句运用“荒台麋鹿”这一典故,追怀伍子胥对吴王夫差的谏言,吐露朝代兴废、世事无常的感慨。

此诗借古讽今,对历史作出了沉痛的评价和反思,认为西施是个没有选择、只能充当政治牺牲品的女子,对她的悲剧表示了深沉的感叹。

《馆娃宫怀古》作者: 皮日休

皮日休
皮日休,字袭美,一字逸少,生于公元834至839年间,卒于公元902年以后。尝居鹿门山,自号鹿门子,又号间气布衣、醉吟先生。晚唐文学家、散文家,与陆龟蒙齐名,世称"皮陆"。今湖北天门人(《北梦琐言》),汉族。咸通八年(867)进士及第,在唐时历任苏州军事判官(《吴越备史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后参加黄巢起义,或言“陷巢贼中”(《唐才子传》),任翰林学士,起义失败后不知所踪。诗文兼有奇朴…
353首诗词