高唐赋

先秦  ·  宋玉

昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言。故为立庙,号曰朝云。”王曰:“朝云始楚,状若何也?”玉对曰:“其始楚也,榯兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬袂鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。湫兮如风,凄兮如雨。风止雨霁,云无所处。”王曰:“寡人方今可以游乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望远矣。广矣普矣,万物祖矣。上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论。”王曰:“试为寡人赋之!”玉曰:“唯唯!”

惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比。巫山赫其无畴兮,道互折而曾累。登巉巗而下望兮,临大阺之稸水。遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。长风至而波起兮,若丽山之孤亩。势薄岸而相击兮,隘交引而却会。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。砾磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厉,水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶。奔扬踊而相击兮,云兴声之霈霈。猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。虎豹豺兕100,失气101恐102喙103;雕104鹗105鹰鹞106,飞扬107伏108窜109。股战110胁息111,安敢妄挚112。于是水虫113尽暴114,乘115渚116之阳117,鼋118鼍鱣119鮪,交积纵横120。振鳞奋翼121,蜲蜲蜿蜿122。

中阪123遥望,玄木124冬荣125,煌煌荧荧126,夺人目精127。爛兮若列星,曾128不可殚形129。榛林130郁盛131,葩华132覆盖133;双椅134垂房135,纠枝136还会137。徙靡138澹淡139,随波140闇蔼141;东西142施翼,猗狔143丰沛144。绿叶紫裹145,丹茎白蒂146。纤条悲鸣;声似竽147籁148;清浊149相和150,五变151四会152。感心动耳,回肠伤气;孤153子寡妇,寒心154酸鼻。长吏155隳官156,贤士失志157;愁思无已,叹息垂泪。

登高远望,使人心瘁158;盘159岸巑岏160,裖161陈162皑皑。磐石163险峻,倾崎164崖。巌岖参差165,纵横相追166。陬167互横啎168,背169穴170偃蹠。交加171累积,重叠172增益。状若砥柱,杂巫山下;仰视山巅,肃173何千千174。炫燿虹蜺,俯视峥嵘175,窐寥176窈冥177,不见其底,虚闻松声。倾岸178洋洋179,立而熊经180,久而不去,足尽汗出。悠悠忽忽181,怊怅182自失。使人心动183,无故自恐184。贲185育186之断,不能为勇。卒愕异物,不知所出。纵纵187莘莘188,若生于鬼,若出于神。状似走兽,或象飞禽。谲诡189奇伟,不可究陈190。上至观191侧,地盖192底平。箕踵193漫衍194,芳草罗生195。秋兰196茝197蕙198,江离199载200菁201。青荃202射干203,揭车204苞并205。薄草206靡靡207,聮延夭夭208,越香209掩掩210;众雀211嗷嗷212,雌雄相失213,哀鸣相号214。王鴡215鸝黄216,正冥楚鸠217。秭归218思妇219,垂鸡220高巢221。其鸣喈喈222,当年遨游223。更唱迭和,赴曲224随流225。

有方之士226,羡门高谿。上成郁林,公乐聚榖。进227纯牺228,祷229琁室。醮230诸神,礼231太一232。传祝已具,言辞233已毕。王234乃乘玉舆235,驷仓螭236,垂旒旌237;旆合谐238。紬239大絃240而雅声241流242,冽风243过而增悲哀。于是调讴244,惏悷245憯凄246,胁息247曾。于是乃纵248猎者249,基趾250如星251,传言252羽猎253;衔枚无声254,弓弩255不发,罘不倾。涉256莽莽257,驰258苹苹259。飞鸟未及起,走兽未及发。何节260奄忽261,蹄足灑血262。举功先得263,获车已实264。王265将欲往见266,必先斋戒267。差时择日268,简舆269玄服270。建271云旆272,蜺为旌,翠为盖273。风起云止,千里而逝。盖发蒙274,往自会275,思万方276,忧国害277,开贤圣,辅不逮,九窍通郁278,精神察279滞。延年益寿280千万岁281。

《高唐赋》创作背景

此赋具体创作时间不详。就内容来看,此赋与《神女赋》前后属连、相互衔接,当作于宋玉任文学侍臣、甚得襄王信任之时。又由赋首“昔者,楚襄王与宋玉游于云梦之台”之句可知,此赋应是宋玉高唐之游后的追记之语。关于此赋以及《神女赋》的真伪,自清人崔述提出“假托成文”的观点后,陆侃如、刘大白、游国恩等先生就其人称、词语掌故、用韵、流传等问题予以怀疑。不过,经过现代学者的考证,这些理由都是不能成立的。且此二赋在东汉傅毅《舞赋》中已被提及:“楚襄王既游云梦,使宋玉赋高唐之事。”在此之前的西汉司马相如《子虚赋》中的“于是楚王乃登阳云之台”一句,便被三国魏孟康与晋人徐广认为是用了“宋玉赋高唐”的典故。可见此赋的流传也是较早的,故当是宋玉所作。

《高唐赋》翻译

昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言。故为立庙,号曰朝云。”王曰:“朝云始楚,状若何也?”玉对曰:“其始楚也,榯兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬袂鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。湫兮如风,凄兮如雨。风止雨霁,云无所处。”王曰:“寡人方今可以游乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望远矣。广矣普矣,万物祖矣。上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论。”王曰:“试为寡人赋之!”玉曰:“唯唯!” 
从前,楚襄王和宋玉游览云梦台,远望高唐观,高唐观上云气特异,状如峰峦,升腾直上,忽然又改变形状,顷刻之间,千变万化。襄王问宋玉:“这是什么云气呀?”宋玉回答:“这就是所说的朝云。”襄王又问:“什么是朝云?”宋玉回答:“从前先王曾经游览高唐观,感到困倦,白天就睡着了,梦见一个女子,说:‘我是巫山之女,高唐之客,听说大王游览高唐观,愿为你侍寝。’先王于是和她同寝,离开时告辞说:‘我住在巫山南面险峻的高山,早上化作灿烂的云霞,傍晚变成霏微的烟雨。朝朝暮暮,就生活在阳台之下。’先王早上起来观看,果真象她说的那样,所以给她修建庙宇,封号为朝云。”襄王问:“朝云刚出现时,是怎样的情景?”宋玉回答说:“她刚出现的时候,宛若茂盛挺拔的青松,稍微过了一会,现出亮丽婀娜的姿容,扬起长袖,遮住眩目的阳光,凝神伫望,若有所思。忽然又变幻了模样,驾着驷马之车疾驰,车上插着饰有羽毛的旌旗,凉风习习,细雨清凄,等到风住雨停,云清雾散,无处可寻。”襄王问:“我现在可以游赏一番吗?”宋玉说:“行啊。”襄王问:“那里的情形如何?”宋玉说:“那里高峻而广阔,登临眺望,极目辽远。宽广无边,好象万物都从那里生出。上接青天,下临深渊,珍贵怪异,奇特伟岸,简直难以用语言来描述。”襄王说:“你试着为我说说看。”宋玉说:“是”。
惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比。巫山赫其无畴兮,道互折而曾累。登巉巗而下望兮,临大阺之稸水。遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。长风至而波起兮,若丽山之孤亩。势薄岸而相击兮,隘交引而却会。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。砾磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厉,水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶。奔扬踊而相击兮,云兴声之霈霈。猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。虎豹豺兕,失气恐喙;雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜。股战胁息,安敢妄挚。于是水虫尽暴,乘渚之阳,鼋鼍鱣鮪,交积纵横。振鳞奋翼,蜲蜲蜿蜿。
那高唐的概貌,绝对无物可比。莽莽巫山,何以匹敌。道路错综曲折,重叠层递。登上峭岩下望,长坡潭水蓄积。正遇雨后初晴,远观百川汇聚,波涛汹涌,无声无息。川水交流,水满四溢。集水成潭,水深无底。大风扬波,有如山间高突的田地。大浪拍岸,险隘之处回旋撞击。怒涛奔涌,有如航海望见碣石耸峙。巨响震天,水波撞击累累的山石。巨石沉没水中,大浪高高掀起。水波荡漾,旋转盘曲。大水远流,腾起阵阵雾气。奔涌翻滚,声响入云相激。猛兽拼命远逃,惊骇至极。虎豹豺兕,惊恐万状,全无往日气势;雕鹗鹰鹞,高飞低窜,屏气颤抖,怎敢如往日搏击?于是水族受惊,都浮上水面,到小洲北边躲避;鼋鼍鳣鲔,东歪西斜,纵横交积,张鳞奋翼,游动拥挤。
中阪遥望,玄木冬荣,煌煌荧荧,夺人目精。爛兮若列星,曾不可殚形。榛林郁盛,葩华覆盖;双椅垂房,纠枝还会。徙靡澹淡,随波闇蔼;东西施翼,猗狔丰沛。绿叶紫裹,丹茎白蒂。纤条悲鸣;声似竽籁;清浊相和,五变四会。感心动耳,回肠伤气;孤子寡妇,寒心酸鼻。长吏隳官,贤士失志;愁思无已,叹息垂泪。
站在高坡遥望,冬天的树木依然郁郁苍苍。光彩鲜明,夺人目光。难以言表,烂若群星排列天上。榛林茂盛,重叠的花美丽芬芳。成对的山桐累累,枝叶交错展扬。轻风吹拂,倒影隐约,随波飘荡。伸展的枝条繁茂柔美,就象鸟儿张开翅膀。红茎白蒂,碧绿的叶子中露出紫红的花房。微风吹动,纤枝悲鸣,就像竽籁奏出的乐章。清浊相和,五音变化,应和着四方的音响。闻之动心,荡气回肠。孤儿寡妇,落泪心伤。长官废职,贤士失意惆怅,愁思无尽,叹息流泪彷徨。
登高远望,使人心瘁;盘岸巑岏,裖陈皑皑。磐石险峻,倾崎崖。巌岖参差,纵横相追。陬互横啎,背穴偃蹠。交加累积,重叠增益。状若砥柱,杂巫山下;仰视山巅,肃何千千。炫燿虹蜺,俯视峥嵘,窐寥窈冥,不见其底,虚闻松声。倾岸洋洋,立而熊经,久而不去,足尽汗出。悠悠忽忽,怊怅自失。使人心动,无故自恐。贲育之断,不能为勇。卒愕异物,不知所出。纵纵莘莘,若生于鬼,若出于神。状似走兽,或象飞禽。谲诡奇伟,不可究陈。上至观侧,地盖底平。箕踵漫衍,芳草罗生。秋兰茝蕙,江离载菁。青荃射干,揭车苞并。薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;众雀嗷嗷,雌雄相失,哀鸣相号。王鴡鸝黄,正冥楚鸠。秭归思妇,垂鸡高巢。其鸣喈喈,当年遨游。更唱迭和,赴曲随流。
登高远望,使人心伤。盘岸峭壁,整齐排列,巍峨挺拔。磐石险峻,倾斜着像要倒塌。山岩长短纵横,仿佛追逐着一比高下。角落里堵塞道路的岩石横卧,偏僻处洞穴在山岩高挂。山石堆积交加,重重叠叠更是高大。形如中流砥柱,屹立巫山之下。仰望山顶,山林清静浓绿,耀眼如虹霓光华。俯看山下,幽深无底是峥嵘的山崖。只听见松涛阵阵,洋洋大水好象要把江岸冲垮。野熊吓得要死,直立起来往树上攀爬,久久不敢离开,脚心汗水滴下。悠悠忽忽,失意伤感,令人惊心,无故惧怕。既使有孟贲、夏育的决断,要显示勇敢也是无法。突遇不知从何而来的怪物,叫人又惊又怕。怪石林立,形态各异,有如鬼神变化。有的象奔跑的野兽,有的像禽鸟飞上飞下。变幻莫测,奇特瑰伟,不能一一陈叙描画。登上高唐观的旁边,地势一遍平坦。连绵不绝,如簸箕的后半。芬芳的香草,遍地长满。秋兰、茝蕙和江离,鲜花盛开。青荃、射干和揭车,争奇斗妍。草木蘩茂,艳丽绵延。群鸟鸣唱,在花草的芳香里远传。雌雄失伴,鸣声哀婉。王雎、黄鹂、正冥、楚鸠、子规、思妇和垂鸡,把巢筑得高高,百鸟合鸣,其声宛转。当年遨游,唱和交替更换,鸣声如歌,传向极远。
有方之士,羡门高谿。上成郁林,公乐聚榖。进纯牺,祷琁室。醮诸神,礼太一。传祝已具,言辞已毕。王乃乘玉舆,驷仓螭,垂旒旌;旆合谐。紬大絃而雅声流,冽风过而增悲哀。于是调讴,惏悷憯凄,胁息曾。于是乃纵猎者,基趾如星,传言羽猎;衔枚无声,弓弩不发,罘不倾。涉莽莽,驰苹苹。飞鸟未及起,走兽未及发。何节奄忽,蹄足灑血。举功先得,获车已实。王将欲往见,必先斋戒。差时择日,简舆玄服。建云旆,蜺为旌,翠为盖。风起云止,千里而逝。盖发蒙,往自会,思万方,忧国害,开贤圣,辅不逮,九窍通郁,精神察滞。延年益寿千万岁。
有法术的方士,羡门、高溪、上成、郁林等神仙,在山林间兴高采烈地聚餐。祈祷在玉饰的宫室,供奉纯一色的牺牲,祭祀众多的神灵,向东皇太一礼敬。祝辞已经备好,祷告已经完成。君王才乘着玉舆,驾着青色的蛟龙飞奔。配合协调的旗帜飘飘,那是表示王者身份的旒旌。拨动琴弦,奏出典雅的乐声。寒风吹拂,更添悲哀一层。于是依调而歌,令人悲痛凄惨,屏息伤心。于是就让猎手纵马驰骋,山下人马排列,密如天上繁星。传令羽林骑士,口衔枚,不出声,弓箭不发射,猎网不张挂,在大水中跋涉,在草丛里驰骋。群鸟来不及起飞,野兽来不及逃命。是什么(猎物)死去了,使马蹄溅满鲜血,车马片刻暂停。那先获头功的猎手,猎物已装满车乘。大王您想去见巫山之女,必先斋戒沐浴。选择吉日良时,减少车骑,穿上黑衣。车上树起霓旌和云旗,车盖用翠鸟的羽毛装饰。恍如风起雨止,千里转瞬即逝。为了启发蒙昧,前去相会神女。想着天下百姓,为国家祸患忧思。任用贤能之臣,弥补自己过失。九窍通泰,精神舒畅,寿与天齐。

《高唐赋》注释

1
昔者:从前。
2
楚襄王:即楚顷襄王熊横,战国末期楚国的一位君主,楚怀王之子。
3
云梦:“云”是地名,楚人名泽中曰“梦”,“云梦”本指云地之“梦”,后来这个大湖向东向南转移,以后汉江以北、以南的“梦”便都称之为“云梦”。汉北云梦到春秋中叶以后逐渐淤塞,终至变成陆地,故从春秋以后便成了楚王的游猎区。
4
台:高台,台馆。
5
崪:山峰高而险,此处形容云气如高峻的山。
6
须臾:片刻,一会儿。
7
先王:楚顷襄王之前的楚国君王之一。旧说多以为即楚怀王,似过于拘泥。
8
怠:疲倦。
9
昼寝:白天小睡。
10
巫山:先秦时楚人所说的巫山,非今长江三峡中的巫山。其地处汉水以南,长江北岸,在汉水以南的云梦泽一带。
11
荐:进。
12
幸:指君王的亲临,特指与女子的同房。
13
阳:《文选》李善注,“山南曰阳。”。
14
高丘:神女所居之高山。《离骚》“哀高丘之无女”亦以“高丘”与“女”相联系。
15
阻:险要地带。
16
行:流动,传布。
17
阳台:当是上文所云楚之先王昼寝、梦中与神女相会之处,后又称之为“阳云之台。或以为即前之高唐(阳)观,误。盖楚王昼寝不当在祭祀先祖之观内。
18
若何:如何,怎样。茂盛的样子。
19
榯:木竹直立的样子。
20
晰:光亮,明亮,一作“晣”。
21
姣姬:美女。
22
袂:衣袖。
23
鄣日:遮蔽日光。鄣,一作“障”。
24
所思:所思念的人。
25
偈:快速奔驰。
26
驷马:套着四匹马的车子。古制,一车四马,故称。或简称“驷”。
27
建:树立。
28
羽旗:饰有鸟羽的旌旗。
29
湫:清凉。
30
凄:寒冷。
31
霁:雨止,天放晴。
32
寡人:即寡德之人,古代君主自称的谦词。
33
方今:正今,如今。
34
显:显著,显赫。
35
临望:登高远望。临,从高处向下看。
36
广:广大。
37
普:普遍,齐备,指山上万物齐备。
38
祖:始。
39
属:连接。
40
称:述说。
41
论:讲述。
42
赋之:铺陈高唐的山川景物。赋,铺陈其事。
43
唯唯:恭敬应诺之词。
44
大体:高大的形体。
45
殊:绝。
46
仪比:匹配,比拟。
47
赫:高大显赫。
48
畴:匹配,同类,后作“俦”。
49
互折:交互曲折。
50
曾累:山径重重叠叠。曾,通“层”,重叠。
51
巉:险峻的样子。
52
临:向下看。
53
阺:土山坡。
54
稸:同“蓄”,积聚。
55
百谷:众多山谷之水。
56
濞:洪水暴发声。
57
汹汹:波涛奔涌的样子。
58
无声:指波涛的声音压过了其他一切声音,只听见水声,没有其他声音。
59
溃:众水合流的样子。
60
淡淡:水平满的样子。
61
滂:水盛漫流的样子。
62
洋洋:盛多,广大。
63
四施:指水流向四方。
64
蓊:聚集的样子。
65
湛湛:水盈满的样子。
66
丽:附。
67
亩:田垄。
68
势:水势。
69
薄岸:冲击崖岸。薄,通“博”,搏击。
70
隘:狭隘之处。
71
交引:水流交汇而倒流。
72
却会:后退而汇合于上游。
73
崪:通“萃”,聚集。
74
中怒:指水中怒涛。
75
碣:海边的山。
76
石:小石。
77
磥磥:形容石头很多。磥,同“磊”,石磊积的样子。
78
相摩:指水急石流,自相摩厉。
79
巆:象声词,水石相击声。
80
礚礚:碎石水中相击声。礚,同“磕”,象声词。
81
溺溺:淹没。
82
瀺灂:大石在水中出没的样子。
83
沫:浪花,水沫。
84
潼潼:水力撞击的样子。
85
厉:起。
86
澹澹:水波起伏貌。
87
盘纡:迂回曲折,这里形容水流回旋。
88
淫淫:流得很远的样子。水荡动的样子。
89
奔:水波奔腾,这里代指水波,与下句“云兴声”之“云”相对。
90
扬踊:形容水波奔涌上扬。
91
相击:指浪涛相击。
92
云:形容波涛涌起时如云一般。
93
兴声:作声。
94
霈霈:象声词,形容浪涛相击发出浩大的声响。
95
跳:同“逃”,逃亡,逃跑。
96
骇:惊骇。
97
妄奔走:指野兽胡乱地奔跑。妄,胡乱,随意。
98
驰迈:奔驰。迈,出行,远行。
99
豺:兽名,俗称豺狗。
100
兕:古代犀牛一类的兽名,皮厚,可以制甲。
101
失气:丧失勇猛之气。
102
恐:惊恐。
103
喙:疲困。
104
雕:大型猛禽,又叫鹫。
105
鹗:鸟名。性凶猛,常在江河湖泊及海滨一带飞翔,捕食鱼类。故又称鱼鹰。
106
鹞:雀鹰的俗称,今通称“鹞鹰”“鹞子”,形体像鹰而比鹰小,背灰褐色,腹白带赤,捕小鸟、小鸡为食。
107
飞扬:高飞。
108
伏:伏匿。
109
窜:逃窜。
110
股战:两腿战栗、发抖。股,大腿。
111
胁息:屏气,不敢呼吸的样子。
112
挚:通“鸷”,狠,凶猛。
113
水虫:水中的动物,鱼鳖之属。
114
暴:晒,今作“曝”。
115
乘:升,登。
116
渚:水中小洲。
117
阳:水的北面。
118
鼋:大鳖。
119
鱣:鳝鱼。鱼名,鲟鱼、鳇鱼的古称。
120
交积纵横:形容处在渚上的水虫纵横交错地聚集堆积在一起。
121
翼:指鱼鳃边的小鳍。
122
蜲蜲蜿蜿:形容鱼类盘旋曲折前行的样子。
123
中阪:山坡间。阪,同“坂”,山坡。
124
玄木:指山上幽深的林木。
125
荣:指草木繁茂、盛多。
126
煌煌荧荧:指草木花色鲜明。
127
夺人目精:耀人眼目。目精,眼珠。像群星那样灿烂。
128
曾:副词,相当于“乃”“竟”。
129
殚形:穷尽其形。殚,尽,穷尽。
130
榛林:丛生的树木。一说指榛林,榛树林,亦可通。
131
郁盛:茂盛的样子。
132
葩华:华美的花。葩,本指草木的花,引申为华丽、华美。
133
覆盖:指花叶掩映,遮盖衬托。
134
椅:木名,即山桐子,落叶乔木。
135
垂房:房生。房生是植物开花、受粉、结果的一种形态。房,也可代称果实。
136
纠枝:弯曲下垂的树枝,一说指枝条交错。
137
还会:相互交错。
138
徙靡:指树木枝叶随风往来摇动倒伏。
139
澹淡:水波荡漾的样子。
140
随波:这里指树影随水波荡漾。
141
蔼:指树荫遮在水波上形成的昏暗的样子。
142
东西:这里东西泛指四方。
143
猗狔:柔弱下垂貌。
144
丰沛:枝叶繁茂。
145
紫裹:紫色的果实。
146
蒂:花、瓜果与枝茎相连的部分。
147
竽:古代一种簧管乐器,形似笙而略大。
148
籁:古代的管乐器,一指三孔龠,又可指箫。
149
清浊:指乐声之清越和重浊。
150
相和:相应和。
151
五变:指五音清浊缓急之变。五音指古代音乐中的五个音阶,即宫、商、角、徽、羽。
152
四会:四方之声与之相会合。
153
孤:少而无父谓之孤。
154
寒心:战栗。
155
长吏:职位尊显的官吏。
156
隳官:废失官职。
157
失志:失意。
158
瘁:病困。
159
盘:迂回曲折。
160
巑岏:山高锐的样子。
161
裖:重叠密集堆在一起。
162
陈:罗列。
163
磐石:大石。
164
崎:倾侧不正的样子。山崖险峻。
165
参差:高低不平。
166
纵横相追:形容山势纵横交错,宛如互相追逐。
167
陬:山角,角落。
168
横啎:横逆。啎,同“牾”,逆。
169
背:脊背,引申为隆起。
170
穴:洞穴,引申为下陷。
171
交加:(山石)交相累积。
172
叠:一作“垒”。
173
肃:形容山势肃穆。
174
千千:通“芊芊”,此指山色浓绿。
175
峥嵘:幽深险貌。崝,同“峥”。
176
窐寥:空深、幽深的样子。
177
窈冥:深远昏暗的样子。
178
倾岸:倾斜的崖岸,形容崖岸高峻,仿佛要倾倒一样。
179
洋洋:水势盛大。
180
熊经:中国古代一种导引养生的方法,其直立之状若熊攀树。经,直立。
181
悠悠忽忽:形容人精神恍惚,不知所措的样子。
182
怊怅:同“惆怅”,失意的样子。
183
心动:胆战心惊。动,惊。
184
无故自恐:无缘无故地感到恐惧。
185
贲:孟贲,战国时期的勇士,卫人。
186
育:夏育,战国时期卫国的勇士。
187
纵纵:众多的样子。
188
莘莘:众多的样子。
189
谲诡:怪异,变化多端。
190
不可究陈:不能穷尽陈述山石的诡异。究,穷尽。
191
观:指高唐观。
192
盖:语气词,用在句中。
193
箕踵:指山势像簸箕的后跟一样,前阔后窄。踵,本指脚后跟,这里指箕的底部。
194
漫衍:广平的样子。
195
罗生:排列生长。
196
秋兰:即古所谓“兰草”,而不是兰花(春兰)。兰草叶茎皆香,秋末开淡紫色小花,香气更浓,故曰“秋兰”。
197
茝:即白芷,为多年生草本植物。
198
蕙:即蕙草、薰草,豆科草本。
199
江离:即江蓠,多年生草本植物,伞形花科,叶有香味,也即大叶芎藭。
200
载:则。
201
菁:花,开花。
202
荃:即荪,俗称石菖蒲,有香味,可以杀虫。
203
射干:草名,根可人药。
204
揭车:一种香草。
205
苞并:丛生。
206
薄草:草丛生。薄,草聚生。
207
靡靡:相依倚貌。
208
夭夭:茂盛的样子。
209
越香:香气四溢飘散。
210
掩掩:香气浓郁。
211
雀:在此是鸟的通称。
212
嗷嗷:鸟雀哀鸣声。
213
雌雄相失:雌鸟和雄鸟相离散。
214
相号:互相呼叫。
215
王鴡:鸟名,即雎鸠。
216
鸝黄:鸟名,即黄鹂。
217
正冥楚鸠:均为鸟名。
218
秭归:鸟名,一名“子规”,杜鹃鸟的别名。
219
思妇:鸟名。传说有妇登北山,绝望愁思而死,因以为名。
220
垂鸡:鸟名。
221
高巢:在高处筑巢。
222
喈喈:象声词,鸟和呜声。
223
当年遨游:众鸟嬉闹游乐。当年,清朱琦《文选集释》认为应作“当羊”。年,为“羊”之误。“当羊”即“尚羊”,逍遥的意思。游乐。一说“当年”指先王游高唐事,飞。
224
赴曲:鸟儿呜叫如同歌曲。
225
随流:随鸟声而成曲;一说其声与流水声相应,亦通。
226
有方之士:即方士,指古代求仙炼丹,自言能长生不死的人。方士羡门和高溪。都是方士名。
227
进:献祭。
228
纯牺:古代供祭祀用的纯色牲畜。
229
祷:祈祷求福。用美玉装饰的宫室。
230
醮:祭祀。
231
礼:敬神以求福。
232
太一:又作“泰一”,天神中最尊贵者。《楚辞·九歌》有“东皇泰一”,汉武帝郊祀亦有“太一”。
233
言辞:祝祷辞。
234
王:指楚先王。
235
玉舆:用美玉装饰的车子。
236
驷仓螭:驾着青色马拉的车。驷,古代以四匹马驾一辆车,故常称驾车的四马及四马所驾的车为驷,此处用作动词,指驾车。仓螭,苍螭,苍龙。古人相马称特别高大、罕见的骏马为‘龙’。
237
垂旒旌:车上悬挂着旌旗。垂,悬挂。旒,古代旌旗直幅、飘带之类的下垂饰物。旌,古代旗杆上端饰有牦牛尾或兼饰有五色鸟羽的旗子,这里是旗的通称。
238
合谐:指画有各种图案和装有不同饰物的旌旗迎风飘扬、舒卷自如。
239
紬:抽引,形容弹奏。
240
大絃:古代琴、瑟、琵琶等弦乐器的官声弦。
241
雅声:典雅、纯正的乐曲。
242
流:流布,传扬。
243
冽风:寒风。
244
调讴:调节歌声。
245
惏悷:悲伤的样子。
246
憯凄:忧伤悲凉。憯,一作“惨”。
247
胁息:屏息敛气。叹息不已。增,一作“曾”。
248
纵:放纵。
249
猎者:跟随先王游猎的人。
250
基趾:这里借指手下簇拥的人马。
251
如星:指布列士卒如群星在天。
252
传言:传达先王的命令。
253
羽猎:狩猎者。古代帝王狩猎,士卒背着羽箭随从,故称羽猎。羽,箭翎,代称箭。
254
衔枚无声:士卒口中含枚,禁止其喧哗。枚,古代狩猎或行军袭击敌人时,令士卒衔枚,用来禁止喧哗。枚状如箸而短。
255
弓弩:泛指弓。弩,用机栝发箭的弓。泛指捕鸟兽的网。罘,古代一种附设有机关的捕鸟兽的网。䍐,同“罕”,捕鸟用的长柄小网。
256
涉:徒步渡水。
257
莽莽:水面宽广辽阔。
258
驰:马疾行。
259
苹苹:草丛生的样子。
260
何节:指将帅持符节指挥狩猎活动。何,通“荷”,执,持,一作“弭”。节,符节。
261
奄忽:迅疾,指时间短促。
262
蹄足灑血:禽兽的蹄足流血,指禽兽已被杀伤。
263
举功先得:指猎手都想争先得到大功。举功,大功。举,全。先,争先。
264
获车已实:指装载猎物的车子已满。
265
王:指楚顷襄王。
266
往见:往见神女。
267
斋戒:古人在举行祭祀或典礼之前,沐浴更衣,不饮酒,不吃荤,整洁其心,以示虔诚、庄敬。
268
差时择日:选择吉日良时。差,选择。
269
简舆:减省车辆从人。
270
玄服:黑色的礼服。
271
建:树立。
272
云旆:云旗,以云为旗。
273
翠为盖:用翠鸟的羽毛装饰车盖。翠,鸟名,即翡翠,又名翠鸟,这里指翠鸟美丽的羽毛。
274
发蒙:启发蒙昧。
275
会:指与神女相会。
276
思万方:思虑四方之事。万方,万邦,四方。
277
忧国害:忧念国家之利害得失。
278
九窍通郁:九窍通畅。九窍,九孔,指耳、目、口、鼻等七窍以及前阴、后阴。郁,郁结。
279
精神察:神清气爽。察,清明,一作“察滞”。胡克家《文选考异》,‘察’字韵上‘逮’下‘岁’自协,以七字为一句,但传写者误,因注中‘郁滞不同也’妄添于下。
280
延年益寿:延长天年,增益寿命。
281
千万岁:千岁万岁,指长寿。

《高唐赋》赏析

此赋分两大部分。第一部分是序,通过对话写了楚王与神女巫山欢会的故事,引起楚襄王意马心猿,欣然神往。虽为序文,但与正文形成紧密整体,文笔精彩,故事引人入胜,自然引起下文。一开始以奇景的突现给全赋蒙上了一重缥缈的疑云,由此引出先王当年昼寝高唐得遇巫山之女的美丽传说。“昔者,楚襄王与宋玉游于云梦之台”,淡淡的起笔似乎一无惊人之语,却如淙淙的流泉,把读者引向早已消逝了的云梦古泽之中。随着君臣二人的偶而抬头,赋中陡然涌出一派令人惊愕的奇气:只见高唐观上空,“独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷”。山泽间之有云气,本为常事,但眼前的云气,偏偏只停留在远处的高唐观上,而且升腾如山,瞬息万变,让人不免要脱口而呼:“此何气也?”接着,作者并不急于将那位作客高唐的多情神女呼出,因为此刻君臣二人还只在云梦之台对高唐观的遥望之中,楚襄王的全部兴趣也只集注在那一派“崪兮直上”的云气上。故而作者的落笔仍在远处“忽兮改容”的朝云之气,进一步描摹它“始出”“少进”中的奇妙变幻之态。有了巫山之女与先王梦遇和“旦为朝云,暮为行雨”的绮丽传说作背景,楚襄王君臣眼前的云气便有了完全不同的形象意义不再是普通意义上的云气,而是隐身未现的美丽神女意态、情貌的象征。在“其始出也,时兮若松树”的描摹中,恍然可见她那亭亭伫立高唐山巅的修美身影。而“其少进也,晰兮若姣姬。扬袂鄣日,而望所思”的比拟,似又在激发读者的想象:这位容华姣丽的神女,正带着不尽的怀思,举袂遮日,久久眺望着当年怀王的再度来游。至于“忽兮改容,偈兮若驾驷马”的气蒸云飞之状,也应是神女终于得知昔日的怀王早已长眠地下,再不能来赴前世之约后,悲苦、迷狂之情的奔骤突发。在“湫兮如风,凄兮如雨,风止雨霁,云无处所”的凄迷变幻中,隐隐能听到她那飘发如蓬、泪水潸潸的啜泣之音。

第二部分是正文,是对神女生活环境的描绘,分六段,笔墨酣畅地从山水、林木、芳草、禽兽、祭神、田猎诸多方面描述云梦高唐的事物,以极大的气势、缤纷的辞采展现高唐“高矣显矣,临望远矣。广矣普矣,万物祖矣。上属于天,下见于渊”的“珍怪奇伟,不可称论”之景观,最后画龙点睛写出讽谏的主旨:即希望楚王要“思万方,忧国害。开贤圣,辅不逮”。

开头第一段写雨后新晴而百川汇集时水势奔腾澎湃之状:登高唐而望,水石相激,巨浪翻滚,声振天外,使猛兽惊逃,虎豹失气,鸷鸟窜伏,鱼鳖惊恐。这里,作者从远景、近景、水势,声响各方面夸饰描绘水,且形容水波之态时连用的汹汹、淡淡、洋洋、湛湛、磕磕、溺溺、潼潼、磥磥、淫淫、霈霈等叠音词也是极富有表现力。其中,“濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入”,以舒徐的笔触叙众溪交汇之境,妙在寂然无声。“滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗止”,浩荡的雄会,由此蕴蓄着可怕的激荡。写到“长风至而波起兮,若丽山之孤亩”,便笔挟风雷,刹那间雄涛沸怒,万浪如山,“砾磲嫘而相摩兮,崤震天之磕磕”,使寂寂的高唐,陡然笼盖在一片惊天动地的巨响之中。但作者还不就此住笔,接着又以霈霈腾兴的云气映衬,以虎豹、雕鹗的跳骇驰迈、飞扬伏窜渲染,把这景象描摹得既壮阔雄奇,又多姿多态。

中间四段,第二段写山中草木繁茂兴旺,风吹枝条发出悲鸣声宛如音乐,打动了各种人的心弦。这里,作者从花鲜叶绿,果实累累,甚至连风吹草木发出的声音引起的感受都刻意形容林木。第三段写登山远望,所见山势高峻险恶,岩石崎岖参差,山高穴深,怪石嶙岣,动人心魄。这里,作者从山峰峭拔,山石崎岖,山峦高远,仰观俯视,以及山高石险引起人们的审美感受等方面极力渲染山石。第四段写登上高唐观之侧,所见景象迥然不同,芳草丛生,众鸟和鸣,一些术士仙人正在聚会祈祷。第五段写楚王奏乐畋猎的盛况。

最后一段指出楚王如能进用贤才,就会精神通畅,延年益寿,不必去与神女相会,既有讽谏楚王应该爱民忧因、选贤补过的积极意义,又蕴含着作者身世之感于其中作者感伤于本人胸怀大才而只屈作一位文学侍从地位卑微小官。

全赋罗列名物,多用奇字,辞釆瑰丽,铺陈排比,刻意形容,从各个侧面不同层次全方位地描述了云梦高唐的奇观,重在突出奇险壮丽,意或在表明神女之难求,充分显示奇丽的特点。句式上以排偶为主,间有散句,句法多变化,行文气势贯通,读起来琅琅上口,充分展示了作者的创作才华。表现手法上,此赋通过夸张描写给人一种壮美感:先以“巫山赫其无畴”来对比夸张形容高唐之巨大,又以凶兽惧,猛禽惊,鱼鳖遁,夸张形容水石相激声之响,气势之威。

《高唐赋》作者: 宋玉

宋玉
宋玉,中国战国后期楚国辞赋家。和屈原同时而稍晚。历史上向以屈宋并称。关于宋玉的生平,众说纷纭,至难分晓。较可靠的记载是《史记·屈原贾生列传》中所云:「屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏」。王逸的《楚辞章句》称宋玉是屈原的弟子。此外,《汉书》、《韩诗外传》、《新序》、《文选》、《襄阳耆旧记》、《水经注》等著作中也偶有关于宋玉的记述,但均属传说…
12首诗词