冀州道中

元代  ·  王冕

我行冀州路,默想古帝都。水土或匪昔,禹贡书亦殊。城郭类村坞,雨雪苦载涂。丛薄聚冻禽,狐狸啸枯株。寒云着我巾,寒风裂我襦。盱衡一吐气,冻凌满髭须。程程望烟火,道傍少人居。小米无得买,浊醪无得酤。土房桑树根,仿佛似酒垆。徘徊问野老,可否借我厨?野老欣笑迎,近前挽我裾。热水温我手,火炕暖我躯。丁宁勿洗面,洗面破皮肤。我知老意仁,缓缓驱仆夫。窃问老何族?云是奕世儒。自从大朝来,所习亮匪初。民人籍征戍,悉为弓矢徒。纵有好儿孙,无异犬与猪。至今成老翁,不识一字书。典故无所考,礼义何所拘?论及祖父时,痛入骨髓余。我闻忽太息,执手空踌蹰。踌蹰向苍天,何时更得甦?饮泣不忍言,拂袖西南隅。

《冀州道中》创作背景

诗人于公元1335年—公元1340年(元顺帝至元年间)曾北游燕京,诗或作于此时。王冕出生于农民家庭,又因弃绝仕途,浪迹江湖。冀州为古九州之一,地处中原,原本繁华,但经连年战乱和元蒙贵族的残暴统治,早已繁华尽去,疮痍满目,诗人游经此地,感慨今昔之比,不禁满怀激愤,遂成此诗。

《冀州道中》翻译

我行冀州路,默想古帝都。
也许,现在的地理环境与过去不同;也许,《禹贡》里的地理区划与现在大不一样。
城郭类村坞,雨雪苦载涂。
树林间聚集着挨冻的禽鸟,狐狸在枯树边嗥叫。
寒云着我巾,寒风裂我襦。
有时朝上一望,嘴里吐出的白气,一下子就变成了冰渣,挂满了胡须。
程程望烟火,道傍少人居。
小米无处去买,薄酒也买不到。
土房桑树根,仿佛似酒垆。
我犹豫不决的问野老:能不能借厨房我用一下。
野老欣笑迎,近前挽我裾。
端过热水让我暖手,让我坐在火炕上。
丁宁勿洗面,洗面破皮肤。
我对于这位老人的殷勤很受感动,慢慢遣走仆夫以便密谈。
窃问老何族?云是奕世儒。
自从蒙古人贵族一来,规矩、制度就完全与原来不一样。
民人籍征戍,悉为弓矢徒。
儿孙纵好,也与猪狗一个样。
至今成老翁,不识一字书。
一切道德法律全不过问,礼义更不受拘束。
论及祖父时,痛入骨髓余。
听了老人的流泪之言,我一面叹息,一面拉着他的手,但又说不出话。
踌蹰向苍天,何时更得甦?
我们都抽噎着哭泣起来,面向着屋子西南角供神的地方生气。

《冀州道中》注释

1
冀州:今河北省中南部、山东省西端、河南省北端一带。
2
古帝都:冀州为古九州之一。据《禹贡》载,九州为冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、梁州、雍州和豫州。据《史记·五帝本纪》,黄帝杀蚩尤后为诸侯尊为天子,“邑于涿鹿之阿”,涿鹿亦属古冀州地域,故称为古帝都。
3
禹贡:《尚书》中的一篇,是中国最早的地理著作,记载以黄河流域为主的山川、地理交通、物产等情况。
4
村坞:山间的村,句意谓以前繁华的城市如今像零落萧条的山间村落。
5
载涂:充满路途。草木从生的地方。
6
襦:短衣,组袄。
7
盱衡:扬眉张目。盱,睁开眼睛向上看。衡,眉毛以上。
8
冻凌:冰。
9
醪:浊酒。
10
酤:通“沽”,买酒。
11
垆:酒店里安放酒瓮的土台子。
12
裾:衣服的前后部分。
13
驱仆夫:遣走仆人,以便与老人知心细谈。
14
奕世儒:累世相继的读书人。奕,累,重。
15
大朝:指元朝。
16
亮:同“谅”,确实,诚信。
17
籍:登记在簿册上。老百姓都被征去当兵。
18
骨髓余:入骨髓有余,言痛苦之深。
19
踌蹰:止足不行的样子。
20
甦:病体康复称“甦”,这里的复原的意思。

《冀州道中》赏析

冀州为古九州之一,地处中原,原本繁华。但经连年战乱和元蒙贵族的残暴统治,早已繁华尽去,满目疮痍、民不聊生,诗人游经此地,感慨今昔之比,不禁满怀激愤,遂成此诗。诗中先写诗人于道中所见所想,现实的凋敝与早先的昌盛形成了不堪的比照,诗人在感受着“寒风袭我襦”的外来痛苦时,心上也自然充满了感慨。与野老的相遇是诗中描写的重点,通过对野老热诚、“意仁”的描写,引出对野老身世的探询,再引出诗人对元统治者摧残、消灭汉文化传统的激愤和感伤,这种伤痛其实要远比在生活和物质上的伤痛来的更加强烈和深邃,于是,诗人对民生疾苦的关怀又进一步上升到了企盼民族复兴、文化再续的感奋,发出了“踌蹰向苍天,何时更得甦?”的浩然长叹。

整首诗语言朴实,时近口语,直抒所见所感,不事雕琢,感情真挚而关怀深切。

《冀州道中》作者: 王冕

王冕
元代诗人、文学家、书法家、画家王冕,字元章,号煮石山农,浙江诸暨人。出身农家。幼年丧父,在秦家放牛,每天利用放牛的时间画荷花,晚至寺院长明灯下读书,学识深邃,能诗,青团墨梅。隐居九里山,以卖画为生。画梅以胭脂作梅花骨体,或花密枝繁,别具风格,亦善写竹石。兼能刻印,用花乳石作印材,相传是他始创。著有《竹斋集》《墨梅图题诗》等。
9首诗词