送穷文

唐代  ·  韩愈

元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粻,牛系轭下,引帆上樯。三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所塗,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挈俦,去故就新,驾尘彍风,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?”

屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉欻嚘嘤,毛发尽竖,竦肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝齑暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,于何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香,糗粻可捐。单独一身,谁为朋俦?子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避?”

主人应之曰:“予以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,而丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,置我仇冤。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”

言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何?吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖于时,乃与天通。携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,谁过于予,虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质《诗》《书》。”

主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。

《送穷文》创作背景

《送穷文》写于唐宪宗元和六年春,时韩愈45岁,任河南令。韩愈写“送穷”,实则是“留穷”。韩愈以诙诡之笔抒发了抑郁不得志的愤慨,留下了这篇千古奇幻之文。自嘲的笔调,戏剧性的对白,诙谐的风格,奠定了《送穷文》的文学成就并使之产 生了深远的影响。

《送穷文》翻译

元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粻,牛系轭下,引帆上樯。三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所塗,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挈俦,去故就新,驾尘彍风,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?”
元和六年正月三十,乙丑,主人吩咐仆人星用柳枝搭成车子,用草扎成船,运载干粮,把车的轭头套在牛脖子上,把帆拉上船的桅杆。向穷鬼行了三次礼,对他说:“听说你要走了,我不敢问你要走哪一条路,私下准备了船只和牛车,装上了足够的干粮。现在日子也好,时辰也吉利,有利于四方行走。请你吃一碗饭,喝一杯酒,带上你的那些伙伴,离开旧主人到新主人那里去吧。驾起牛车,扬起飞尘;张满船帆,顺风远航;可与雷电争先。这样,你就不会因为老是停留在我这里而产生怨恨,我对你也有了资助供给的恩情,你与你的伙伴有远行的打算吗?”
屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉欻嚘嘤,毛发尽竖,竦肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝齑暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,于何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香,糗粻可捐。单独一身,谁为朋俦?子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避?”
屏气细听,好像听到一种如咏似泣细碎不清的声音,让人不禁毛发都竖起来了,耸肩缩脖。那声音似有似无,过了好一会儿才能听分明。似乎有人说:“抑制呼吸潜心静听,仿佛听到了如啸如啼的声音,若断若续的细小声音使人听了毛发竖立,肩竦颈缩。怀疑是否有声音的存在。时间长久了才听清楚了,好像有人说:“我和你住在一起四十多年了。你在幼儿时代,我没有嫌你愚钝,你读书学习耕种,你求官求名,我只听从你的,不改变初哀。门户的神灵喝斥我骂我,我包羞含辱,随应机变,也没有别的打算。你被贬到南方荒远的地方,烈日烤炙,湿气蒸重,不是我在那里,百鬼都要来欺凌你。你在太学学习四年,早上吃咸菜,晚上就盐粒下饭,别人都嫌弃你,只有我保护你。从始到终,我从没背弃你。心中没有另外的打算,嘴里也从没说过要走的话,你从哪里听见了什么,竟说我应该离开你?这一定是你听信了谗言,有了和我疏远的想法。我是鬼不是人,哪里要用车船,用鼻子闻闻食物的香味就够了,干粮可以捐弃。我孤单一个,有谁是我的伙伴?你如果都知道的话,可不可以把它们都列举出来?你能完全说出来,就可以称得上是最有智慧的人。我的情况全部暴露了,还敢不避开你?”
主人应之曰:“予以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,而丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,置我仇冤。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”
主人回答道:“你以为我真的不知道吗?你的伙伴不是六个也不是四个,在十个中间去掉五个,七个中间除去二个。它们对事物各自有自己的主张,私下给自己取了名字。你们使我一转手就打翻了肉汤,一开口说话就触犯人的忌讳,凡是能使我面目令人憎恨,语言乏味,便都是你们的愿望。其中的一个名叫智穷,它使我刚强高尚正直,厌恶圆滑喜爱方正,把奸诈欺骗的行为看作可耻,不忍心伤害别人;第二个名叫学穷,它使我不重视研究数和名这些有形迹可求的事物,而去专门发明和揭示香远微妙的道理,听取各种意见,掌握自然规律的关键;第三个名叫文穷,它使我不能专门擅长一种文体,写的文章奇奇怪怪,不可施用于当时,只能聊以自娱;第四个名叫命穷,它使的影子和身形不一样,面目丑陋而内心美好。得利在众人的后面,受责罚在别人的前面;第五个名叫交穷,它使我真诚待人,不做表面上的敷衍文章,以至吐出心肝。我踮起脚跟盼望交个好朋友,别人却把我当成仇敌冤家。一共是这五个鬼,给我带来五种祸患,使我饥饿,使我寒冷;造谣谤毁,使我迷惑,没有人能使我和你们间隔。我早晨后悔自己的言行,晚上又已经恢复原样。你们像苍蝇一样营营往来,像狗一样苟且偷生,驱赶走了又复还到原来的地方。”
言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何?吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖于时,乃与天通。携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,谁过于予,虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质《诗》《书》。”
话还未说完,五个穷鬼相互睁大了眼睛,吐出了舌头,腾跃跳动,前翻后倒,击掌跺脚,相互看着,不觉笑出声来。慢慢地对主人说:“你知道我们的名字,也知道我们所做的事情,驱逐我们命令我们离开你,不过是有点小聪明,其实是大大的呆子罢了。人生在世,能有多么长久呢?我们为你建立名声,百世不会磨灭。君子和小人,他们的心思不同,只是不合时代,却与天相通。你已经手拿着琬琰美玉,何必去换一张羊皮?你已经吃饱了肥美的食物,何必去羡慕那糠煮成的稀粥?(还是和穷鬼做朋友吧!)天下了解你的,还有谁能超过我们?虽然我们遭到你的驱逐,我们还是不忍心疏远你。如果认为我们的话不可相信,请你去问问《诗经》《书经》”
主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。
于是,主人垂头丧气,举手称谢,烧掉了车船,把穷鬼请入上席就坐。

《送穷文》注释

1
元和六年:即公元811年。元和,唐宪宗年号。
2
乙丑:这里指正月三十日。
3
晦:每月最后一天。
4
主人:指作者自己。
5
使:派。
6
星:奴仆名。
7
结柳作车:用柳条编结成车。
8
糗:古代的一种干粮,米或麦炒熟后磨制成的粉。
9
粻:米粮。
10
轭:驾车时架在牲畜颈上的曲木。
11
引:牵引。
12
樯:帆船上的桅杆。
13
闻:听说。
14
子:您,指穷鬼。
15
行有日矣:马上要走的意思。
16
子饭一盂:请您吃一顿饭。饭,这里作动词用,吃的意思。
17
啜:饮。
18
觞:酒器。
19
挈:领,带。
20
俦:同伴,同一类人。
21
彍风:乘风。彍,张大。
22
底:停止。
23
滞:逗留。
24
尤:怨恨。
25
嚘嘤:低小,若断若续的声音。
26
包羞:包含容忍羞耻的事。
27
诡随:不得不假装顺从,也是忍气吞声的意思。
28
我非其乡:我不是这个地方的本地鬼。
29
朝齑暮盐:形容饮食清苦。齑,切碎的菜。
30
齅:“嗅”的古字。
31
不:同“否”。
32
捩:扭,转。
33
覆羹:把汤翻到地上。
34
转喉:说话。
35
触讳:触动忌讳。
36
矫矫:方正的意思。
37
亢亢:高尚的意思。
38
摘抉:发明,揭示。
39
杳:深远。
40
微:微妙。
41
戛:敲打。
42
讹:谣言。
43
讪:毁谤。
44
跳踉:跳跃。
45
偃:仰面跌倒。
46
仆:俯身跌倒。
47
黠:机灵,狡猾。
48
痴:呆笨。
49
琬琰:美玉。
50
饫:饱食。
51
甘:甜。
52
糠糜:糠粥。
53
上座:贵宾的座位。

《送穷文》赏析

《送穷文》是韩愈发自内心的自白,把作者一肚皮的牢骚发泄得淋漓尽致,堪称一篇寓庄于谐的妙文。主人(韩愈)认为被五个穷鬼缠身,这五个穷鬼分别是智穷、学穷、文穷、命穷、交穷,五个穷鬼跟着他,使他一生困顿。因此主人决心要把五个穷鬼送走,不料穷鬼的回答却诙谐有趣,他告诉主人,这五个穷鬼忠心耿耿地跟着他,虽然让他不合于世,但却能帮助他获得百世千秋的英名。

文章从寻常的祭祀活动写起,说主人吩咐仆人在夜里把五个穷鬼送走,可是穷鬼不但不走,反而历数它与主人之间的密切关系。紧接着,穷鬼把自己四十多年来追随主人备尝艰苦的经历和自己的耿耿忠心诉说之后,责备主人听信谗言备船备车逐它们远去,并要求主人“尽言”之,即要求主人把理由说清楚。主人便把心中的牢骚娓娓道来,说是穷鬼使自己变得面目可憎、语言乏味,不合世俗潮流。再者,主人在讲述历经的五穷时,使用的“矫矫亢亢”“傲数与名”“不专一能”“影与形殊”“磨肌戛骨”等词,强烈地嘲讽了自己不合于世。但是主人话没说完,五鬼就告诫主人:这实为糊涂之举。人生短暂,荣华富贵只是一时的,而英名却是百世流传的。在主人遭到贬斥时,五鬼不忍心疏远他,他不应该为了享受荣华富贵而抛弃穷鬼。最后,主人若有感悟,便垂头丧气、拱手称谢,不但没有送走穷鬼,反而把他们尊为贵客——“延之上座”。文章写“送穷”,实则是“留穷”。故事情节跌宕起伏、变化莫测,富有戏剧性,实在妙趣横生。语言生动有趣,模物状情,形神兼备,特别是寓庄于谐,反语迭出。因此,这是一篇很有思想性的讽刺文章,绝非“以文为戏”这般简单。它是出于士人睿智的反思,是对于儒家操守的明为质疑,实为宣扬的产物,不可认为是一般的笔墨游戏。

这篇《送穷文》之所以深入人心,是因为他揭示了士人生存窘境,道德品行才能上的“富有”及现实的失遇不得志——“穷”的冲突,也肯定了士人安贫乐道的精神。士人之“穷”不等于物质的贫乏,它是更高一层的存在意义上的“穷”。千古文人之“穷”不出于韩文“智穷”“学穷”“文穷”“命穷”“交穷”这五穷。它包涵了士人立身处世的方方面面,小到个人交友大到命运穷通,这是出于韩愈对于儒士个人生存困境细致入微的分析。

 

 

《送穷文》作者: 韩愈

韩愈
韩愈(768─824),字退之,河内河阳(今河南孟县)人。祖藉昌黎(今河北通县),每自称昌黎韩愈,所以世称韩昌黎。唐德宗贞元八年(792)进士,贞元末,任监察御史,因上书言事,得罪当权者,被贬为阳山(今广东阳山县)令。宪宗时,他随宰相裴度平定淮西之乱,升任刑部侍郎,因上疏反对迎佛骨,被贬为潮州(今广东潮州)刺史。穆宗时,官至吏部侍郎。韩愈和柳宗元同是古文运动的倡导者,其散文被列为「唐宋八大家」之首…
446首诗词