国风·东门之枌

先秦  ·  佚名

东门之枌,宛丘之栩,子仲之子,婆娑其下。

穀旦于差,南方之原,不绩其麻,市也婆娑。

穀旦于逝,越以鬷迈,视尔如荍,贻我握椒。

《国风·东门之枌》创作背景

《陈风·东门之枌》是一首描写男女爱情的情歌。余冠英《诗经选》云:“这是男女慕悦的诗。”它反映了陈国当时尚存的一种社会风俗。朱熹《诗集传》曰:“此男女聚会歌舞,而赋其事以相乐也。”

《国风·东门之枌》翻译

东门之枌,宛丘之栩,子仲之子,婆娑其下。
东门外的白榆树绿荫蔽日,宛丘上的柞树林枝繁叶茂,子仲家豆蔻年华的小姑娘,在绿树下跳起优美的舞蹈。
穀旦于差,南方之原,不绩其麻,市也婆娑。
选下个好日子好呀好风飘,城南门外的广场上真热闹。漂亮姑娘放下积麻的活计,在集市上跳起欢快的舞蹈。
穀旦于逝,越以鬷迈,视尔如荍,贻我握椒。
聚会相亲好日子就在今朝,少男越过人群挡住她的道。看你粉红笑脸好像锦葵花,她赠我一捧紫红的香花椒。

《国风·东门之枌》注释

1
枌:木名。白榆。
2
栩:柞树。
3
子仲:陈国的姓氏。
4
婆娑:舞蹈。
5
穀:良辰,好日子。
6
差:选择。
7
南方之原:到南边的原野去相会。
8
绩:把麻搓成线。
9
市:集市。
10
逝:往,赶。
11
越以:作语助。
12
鬷:会聚,聚集。
13
迈:走,行。
14
荍:锦葵。草本植物,夏季开紫色或白色花。
15
贻:赠送。
16
握:一把。
17
椒:花椒。

《国风·东门之枌》赏析

此诗是以小伙子为第一人称口吻写的,姑娘是子仲家的女儿。

开篇就交代了男女欢聚的场所:陈国的郊野有一大片高平的土地,那里种着密密的白榆、柞树。这既是地点实写,也是交代春天胜景。在这样一个美妙的时光,美好的地点,一群美丽的人儿,做着美妙的事情:子仲家的姣好少女,跳着飘逸优美的舞蹈。春天来了,少男少女的春天来了,他们以曼妙的舞姿吸引着对方多情的目光。

这里说的美妙的时光是一个很有意义的特别时间“榖旦”。对这一词汇的理解不仅可以帮助读者顺利解读此诗,而且还有助于读者了解久已隐去的古风及其原始含义,从而认识某些节庆的起源以及少数民族中至今尚存的某些特殊节日及其节日风俗。同样,诗的地点“南方之原”也不是一个普通的场所。朱熹《诗集传》云:“差择善旦以会于南方之原。”良辰吉日是祭祀狂欢日。上古的祭祀狂欢日有多种,比如农耕社会中作为时历标准并祈祷丰收的火把节、腊日节等远古年节;祭祀生殖神并乞求部族繁衍旺盛的上巳节等各种祭祀日。不同主题的祭祀狂欢日有不同的祭祀和狂欢内容,比如驱傩、寒食、男女短期的恢复自由性交等。据朱熹《诗集传》,陈国“好乐巫觋歌舞之事”,陈国的古风可以说是保存得比较好的。因此就有这样的“榖旦”。

诗人所写的“如荍”的女子就是第一章的“子仲之子”,也就是第二章“不绩其麻,市也婆娑”的人,这人就是诗中主人公爱慕的对象。

这首诗写得很美。在城东门外的白榆树下,在宛丘的柞树林边。在某一美妙的好时光,小伙姑娘便去那里幽会谈情,姑娘舞姿翩翩,小伙情歌宛转。幸福的爱情之花含苞而放。在小伙眼睛里,姑娘美如荆葵花;在姑娘心目中,小伙是她的希望和理想,要送他一束花椒以表白感情。

《国风·东门之枌》作者: 佚名

古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。
1713首诗词