国风·汾沮洳

先秦  ·  佚名

彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。

彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。

彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。

《国风·汾沮洳》创作背景

关于此诗的背景,《毛诗序》认为因君子勤俭,亲自采莫、采桑,有失体统,故作此诗以刺之。这些说法都是不符合文本语义的。闻一多在《风诗类钞》中首先提出“这是女子思慕男子的诗”,今人多从之。

《国风·汾沮洳》翻译

彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。
在那汾河湾里低湿的地方,有个小伙子采水面野菜忙。你看那个勤劳的小伙子啊,长得是那样英俊无法衡量。他长得那样英俊无法衡量,和王公家的官儿太不一样!
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。
在那滔滔汾河水的另一方,有个小伙子采撷桑叶正忙。你看那个勤劳的小伙子啊,长得那样英俊如鲜花怒放。他是那样英俊如鲜花怒放,和王公家的官儿太不一样!
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。
在那滔滔汾河拐弯的地方,有个小伙子采撷泽泻正忙。你看那个勤劳的小伙子啊,品行如美玉一般纯洁高尚。他品行如美玉般纯洁高尚,和王公家的官儿太不一样!

《国风·汾沮洳》注释

1
汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。
2
沮洳:水边低湿的地方。
3
言:乃。
4
莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
5
彼其之子:他那个人。
6
度:衡量。美无度,极言其美无比。
7
殊异:优异出众。
8
公路:官名。掌管王公宾祀之车驾的官吏。
9
桑:桑树叶。
10
英:华(花)。
11
公行:官名。掌管王公兵车的官吏。
12
曲:河道弯曲之处。
13
藚:药用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎,可作蔬菜。
14
公族:公侯家族的人,指贵族子弟。

《国风·汾沮洳》赏析

《魏风·汾沮洳》全诗共为三章,主要以侧面烘托手法塑造形象,三章字句变化不多,而诗意却层层递进。

以“彼汾沮洳,言采其莫”“彼汾一方,言采其桑”“彼汾一曲,言采其藚”起兴。这“沮洳”“一方”“一曲”词语的变换,不仅显示这位民间女子劳动内容的不同,还表示空间和时间的变换。也就是说,不论这位痴情女子干什么活儿,也不论是什么时间和什么地点,她总是思念着自己的意中人,足见其一往钟情的程度了。这就把这位女子思慕情人的痴情之状描摹得栩栩如生。

接着又用“彼其之子,美无度”“彼其之子,美如英”“彼其之子,美如玉”来赞美男子的仪容。“美无度”是“美极了”,“美得无法形容”之谓。“美如英”,是说男子美得像怒放的鲜花;“美如玉”,是说男子容光焕发,有美玉般的光彩。这些是关于男子美貌的描写。

诗的最后,以“美无度,殊异乎公路”“美如英,殊异乎公行”“美如玉,殊异乎公族”作结。也就是说,这位女子的意中人,不仅只长相漂亮,而他的身份地位,连那些“公路”“公行”“公族”等达官贵人,也望尘莫及的。此诗女主人公不只是对勤劳男子良好形象的赞叹不已,更重要的在于他美得“殊异”乎公路、公行、公族。这个普通的劳动者,和那些高贵的官吏有着本质的区别。全诗结束,见不到女子所思之人的正面描写,但通过这种对比、烘托的艺术手法,却把这位未露面的男子描写得如见其人了。

这首诗在篇章结构上,是《诗经》中常见的重章叠句、反复吟咏的艺术形式。三章字句变化无多,而诗意却层层递进。“美无度”,是对所思男子之美的概括描写;“美如英”,是对所思男子的仪表之赞美;“美如玉”,是对所思男子人品的赞美。而又以“公路”“公行”“公族”加以具体映衬,这就更加突现了“彼其之子”的美的形象。

《国风·汾沮洳》作者: 佚名

古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。
1713首诗词